الآية 53 من سورة الذاريات

أَتَوَاصَوْا۟ بِهِۦ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «أتواصوا» مستأنفة، وكذا جملة «هم قوم».

التفسير

أتواصى الأولون والآخرون بالتكذيب بالرسول حين قالوا ذلك جميعًا؟ بل هم قوم طغاة تشابهت قلوبهم وأعمالهم بالكفر والطغيان، فقال متأخروهم ذلك، كما قاله متقدموهم.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people.[51:53]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Atawasaw bihi bal hum qawmun taghoona[51:53]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

A mos e porositën njëri-tjetrin me këtë? Jo, por ata janë popull renegat.[51:53]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Day ppuweûûan $ef waya? Xaîi, nitni d agdud izegren tilas.[51:53]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

এরা কি এটিকেই মৌরুসি বিষয় বানিয়েছে? না, তারা হচ্ছে সীমালংঘনকারী জাতি।[51:53]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Zar su to jedni drugima u amanet ostavljali? Nisu, nego su oni ljudi koji su u zlu svaku mjeru bili prevršili,[51:53]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

难道他们曾以此话互相嘱咐吗?不然,他们都是悖逆的民众。[51:53]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hebben zij dit gedrag achtervolgens elkander als erfdeel vermaakt? Ja; zij zondigen vreeselijk.[51:53]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Est-ce qu'ils se sont transmis cette injonction? Ils sont plutôt des gens transgresseurs.[51:53]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Vermachten sie es einander etwa?! Nein, sondern sie sind übertretende Leute.[51:53]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ये लोग एक दूसरे को ऐसी बात की वसीयत करते आते हैं (नहीं) बल्कि ये लोग हैं ही सरकश[51:53]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

È questo quel che si sono tramandati ? È davvero gente ribelle.[51:53]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらはそれを遺訓として継承して来たのか。いや,かれらは法外の民である。[51:53]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그들이 서로에게 상속한 유 산이라도 된단 말인가 실로 그들 은 오만한 백성들이라[51:53]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Adakah mereka semua telah berpesan-pesan (dan mencapai kata sepakat) untuk melemparkan tuduhan itu ? (Sudah tentu mereka tidak dapat berbuat demikian), bahkan mereka semuanya adalah kaum yang melampaui batas (dalam keingkarannya).[51:53]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آيا همديگر را به اين [سخن‌] سفارش كرده بودند؟ [نه!] بلكه آنان مردمى سركش بودند.[53:51]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Acaso, tê-la-ão eles transmitido (a expressão), de um para o outro? Qual! São um povo de transgressores.[51:53]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Завещали ли они [прежние неверующие поздним] это [чтобы называть так посланников Аллаха] (раз они все так говорят)? Нет, они [неверующие] – народ, вышедший за пределы (и поэтому их помыслы схожи)![51:53]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Miyay isu dardaarmeen arrintaas, waase qoom xadgudbay.[51:53]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

¿Es que se han legado unos a otros esta [forma de pensar]?¡No, --son gente de una arrogancia desmedida![51:53]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Je! Wameambizana kwa haya? Bali hawa ni watu waasi.[51:53]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Onlar, bunu birbirlerine tavsiye mi ettiler? Hayır, onlar, azgın bir topluluktu.[51:53]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

کیایہ اس بات کی ایک دوسرے کو وصیت کرتے گئے ہیں[53:51]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Келишиб олганмилар?! Йўқ, улар туғёнга кетган қавмлардир![51:53]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)