الآية 41 من سورة النساء

فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍۭ بِشَهِيدٍۢ وَجِئْنَا بِكَ عَلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِ شَهِيدًۭا

رواية ورش
الإعراب

الفاء استئنافية، «كيف» اسم استفهام حال أي: فكيف يصنعون؟ و«إذا» ظرف محض عامله هذا المقدر (يصنعون). «شهيدا» حال.

التفسير

فكيف يكون حال الناس يوم القيامة، إذا جاء الله من كل أمة برسولها ليشهد عليها بما عملت، وجاء بك -أيها الرسول- لتكون شهيدًا على أمتك أنك بلغتهم رسالة ربِّك.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

So how [will it be] when We bring from every nation a witness and we bring you, [O Muhammad] against these [people] as a witness?[4:41]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fakayfa itha jina min kulli ommatin bishaheedin wajina bika AAala haolai shaheedan[4:41]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe si do të jetë gjendja e atyre (që nuk besuan), kur Ne do të sjelli dëshmitarë për çdo popull, e ty do të sjellim dëshmitarë mbi ata (që nuk besuan)?[4:41]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Amek, ihi, ma Nusa, si yal lois, s unagi; ma Nusa, yissek, d anagi $ef wigi?[4:41]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

কাজেকাজেই তখন কেমন হবে যখন প্রত্যেক জাতি থেকে আমরা এক একজন সাক্ষী আনবো, আর তোমাকে আনবো তাদের সমক্ষে সাক্ষীরূপে?[4:41]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

A šta će, tek, biti kada dovedemo svjedoka iz svakoga naroda, a tebe dovedemo kao svjedoka protiv ovih?[4:41]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

当我从每个民族中召来一个见证,并召你来作证这等人的时候,(他们的情 状),将怎样呢?[4:41]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wat zullen de ongeloovigen doen, wanneer wij een getuige uit ieder volk tegen hen zullen brengen, o Mahomet! en uwe eigene getuigenis tegen hen zullen inroepen.[4:41]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Comment seront-ils quand Nous ferons venir de chaque communauté un témoin, et que Nous te (Muhammad) ferons venir comme témoin contre ces gens-ci?[4:41]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und wie würde es sein, wenn WIR von jeder Umma einen Zeugen bringen würden und dich (Muhammad) als einen Zeugen gegen diese bringen würden?![4:41]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(ख़ैर दुनिया में तो जो चाहे करें) भला उस वक्त क्या हाल होगा जब हम हर गिरोह के गवाह तलब करेंगे और (मोहम्मद) तुमको उन सब पर गवाह की हैसियत में तलब करेंगे[4:41]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

E che avverrà, quando susciteremo un testimone in ogni comunità e ti chiameremo a testimone contro di loro?[4:41]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われが,それぞれのウンマから一人の証人を連れてくる時,またあなた(ムハンマド)を,かれらの悪に対する証人とする時は,どんな(有様)であろうか。[4:41]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

하나님이 각 민족으로부터 중인을 부르고 그들에 대해 그대 를 증인으로 세을 때 그들은 어떻게 되겠느뇨[4:41]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Maka bagaimanakah (keadaan orang-orang kafir pada hari akhirat kelak), apabila Kami datangkan dari tiap-tiap umat seorang saksi (iaitu Rasul mereka sendiri menjadi saksi terhadap perbuatan mereka), dan Kami juga datangkan engkau (wahai Muhammad) sebagai saksi terhadap umatmu ini?[4:41]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس چگونه است [حالشان‌] آنگاه كه از هر امتى گواهى آوريم، و تو را بر آنان گواه آوريم؟[41:4]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Que será deles, quando apresentarmos uma testemunha de cada nação e te designarmos (ó Mohammad) testemunha contraeles?[4:41]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И как же будет (положение людей) (в День Суда), когда Мы приведем от каждой общины по свидетелю [посланника, который был отправлен к ним] и приведем тебя (о, Пророк) как свидетеля против этих [против твоей общины] (что ты довел до них послание их Господа)?[4:41]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

ee Say ahaan Markaan ka keenno Umad kasta marag oon kuu keenno adigana (Nabiga) kuwaas korkooda Marag.[4:41]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Así pues, ¿qué [será de los malhechores en el Día del Juicio] cuando presentemos testigos de cada comunidad y te presentemos a ti [Oh Profeta] como testigo contra estos?[4:41]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi itakuwaje pindi tukiwaletea kutoka kila umma shahidi, na tukakuleta wewe kuwa shahidi wa hawa?[4:41]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ne olacak halleri her ümmetten bir tanık getirdiğimiz, seni de hepsine tanık tuttuğumuz gün?[4:41]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

پس کیا حال ہوگا جس وقت کہ ہر امت میں سے ایک گواه ہم ﻻئیں گے اور آپ کو ان لوگوں پر گواه بناکر ﻻئیں گے[41:4]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ҳар бир умматдан бир гувоҳ келтириб, сени уларнинг ҳаммасига гувоҳ этиб келтирган чоғимизда ҳол қандоқ бўлур?! (Бу оятда қиёмат кунининг васфи келмоқда. Қиёмат қўпганида, ҳар бир умматга ўз Пайғамбари гувоҳ этиб олиб келинади. Анбиёлар эса, умматлари Аллоҳнинг амрига юрганлари ва юрмаганлари ҳақида адолатли гувоҳлик берадилар. Муҳаммад алайҳиссалом аввалдан охиргача ҳамма умматларга гувоҳлик берадилар. Ана ўшанда у кишига иймон келтирмаганлар, мутакаббир, фахрланувчи ва бахилларнинг, одамларни ҳам бахилликка буюрган ва Аллоҳ Ўз фазлидан берган неъматларни беркитганларнинг ҳоли нима бўлади? Улар ўзлари инкор этган Холиқнинг ҳузурида турибдилар, ўзлари рад қилган Пайғамбар энди уларга гувоҳлик бериши, улар ҳақидаги бор ҳақиқатни Олий Қози ҳузурида айтиши керак. Энди бу кофирлар, мунофиқларнинг ҳоли не кечади? Қиёмат қоим бўлди. Xақиқат юзага чиқди.)[4:41]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)