غير متوفر الآن.
بل رفع الله عيسى إليه ببدنه وروحه حيًّا، وطهَّره من الذين كفروا. وكان الله عزيزًا في ملكه، حكيمًا في تدبيره وقضائه.
تفسير المیسر
Rather, Allah raised him to Himself. And ever is Allah Exalted in Might and Wise.[4:158]See Full Chapter
Saheeh International
Bal rafaAAahu Allahu ilayhi wakana Allahu AAazeezan hakeeman[4:158]See Full Chapter
English Transliteration
Përkundrazi, All-llahu e ngriti atë pranë Vetes. All-llahu është i poltfuqishëm, i dijshëm.[4:158]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Xaîi! Issuli t Öebbi $uôeS. Öebbi Izga d Uzmir, d Bab n ûûwab.[4:158]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর গ্রন্থপ্রাপ্তদের মধ্যে এমন কেউ নেই যে এতে বিশ্বাস করবে না তার মৃত্যুর পূর্বে। আর কিয়ামতের দিনে তিনি হবেন তাদের বিরুদ্ধে সাক্ষ্যদাতা।[4:158]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
već ga je Allah uzdigao Sebi. – A Allah je silan i mudar.[4:158]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
不然,真主已把他擢升到自己那里。真主是万能的,是至睿的。[4:158]参见充分的章节。
Ma Jian
God heeft hem tot zich opgenomen, en God is machtig en wijs.[4:158]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
mais Allah l'a élevé vers Lui. Et Allah est Puissant et Sage.[4:158]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Nein, sondern ALLAH hat ihn zu Seinem (zweiten Himmel ) emporgehoben. Und ALLAH bleibt immer allwürdig, allweise.[4:158]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
बल्कि ख़ुदा ने उन्हें अपनी तरफ़ उठा लिया और ख़ुदा तो बड़ा ज़बरदस्त तदबीर वाला है[4:158]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
ma Allah lo ha elevato fino a Sé. Allah è eccelso, saggio.[4:158]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
いや,アッラーはかれを,御側に召されたのである。アッラーは偉力ならびなく英明であられる。[4:158]全章を参照してください
Anonymous
하나님께서 그를 오르게 하셨으니 하나님은 권능과 지혜로 충만하심이라[4:158]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Bahkan Allah telah mengangkat Nabi Isa kepadaNya; dan adalah Allah Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana.[4:158]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
بلكه خدا او را به سوى خود بالا برد، و خدا توانا و حكيم است.[158:4]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Outrossim, Deus fê-lo ascender até Ele, porque é Poderoso, Prudentíssimo.[4:158]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
нет [наоборот], Аллах вознес его [Иису] (живым – и духом и телом) к Себе: и (поистине) Аллах – величествен (в Своем владычестве) (и) мудр (в Своих решениях и повелениях)![4:158]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Saas ma aha ee waxaa u koryeelay Xaggiisa Eebe, ilaahayna waa Adkaade Falsan.[4:158]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
sino al contrario, Dios lo exaltó hacia Sí --y Dios es en verdad poderoso, sabio.[4:158]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Bali Mwenyezi Mungu alim- tukuza kwake, na hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye nguvu, Mwenye hikima.[4:158]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Allah onu kendisine yüceltti ve Allah, üstündür, hüküm ve hikmet sahibidir.[4:158]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
بلکہ اللہ تعالیٰ نے انہیں اپنی طرف اٹھا لیا اور اللہ بڑا زبردست اور پوری حکمتوں واﻻ ہے[158:4]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Балки уни Аллоҳ Ўзига кўтарди. Аллоҳ азиз ва ҳаким бўлган зотдир.[4:158]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)