الآية 23 من سورة الفتح

سُنَّةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِى قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلُ ۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبْدِيلًۭا

رواية ورش
الإعراب

«سُنَّةَ» مفعول مطلق لفعل محذوف أي: سَنَّ سنة، وجملة «ولن تجد» معطوفة على جملة «سَنَّ».

التفسير

سنة الله التي سنَّها في خلقه من قبل بنصر جنده وهزيمة أعدائه، ولن تجد -أيها النبي- لسنة الله تغييرًا.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

[This is] the established way of Allah which has occurred before. And never will you find in the way of Allah any change.[48:23]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Sunnata Allahi allatee qad khalat min qablu walan tajida lisunnati Allahi tabdeelan[48:23]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

(ky është) Ligji i All-llahut ë është i kahershëm edhe ndër të parët, në ligjin e All-llahut nuk do të gjesh ndryshime.[48:23]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

D tannumi n Öebbi i illan si zik. Ur teppafev abeddel, d awez$i, di tannumi n Öebbi.[48:23]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আল্লাহ্‌র নিয়ম-নীতি যা ইতিপূর্বে গত হয়ে গেছে, আর আল্লাহ্‌র নিয়ম-নীতিতে তোমরা কখনো কোনো পরিবর্তন পাবে না।[48:23]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

prema Allahovu zakonu koji odvazda važi, a ti nećeš vidjeti da se Allahov zakon promijeni.[48:23]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

这是真主以前的常道,对于真主的常道,你绝不能发现有任何变更。[48:23]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Overeenkomstig het bevel van God, dat vroeger op de tegenstanders der profeten werd ten uitvoer gebracht; want gij zult geenerlei verandering in Gods gebod vinden.[48:23]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Telle est la règle d'Allah appliquée aux générations passées. Et tu ne trouveras jamais de changement à la règle d'Allah.[48:23]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Dies ist ALLAHs Handlungsweise, die bereits angewandt wurde. Und du wirst von ALLAHs Handlungsweise keine Abweichung finden.[48:23]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

यही ख़ुदा की आदत है जो पहले ही से चली आती है और तुम ख़ुदा की आदत को बदलते न देखोगे[48:23]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Già questa fu la consuetudine di Allah e non troverai mai cambiamento nella consuetudine di Allah.[48:23]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

これは昔からの,アッラーの慣行である。あなたはアッラーの慣行には,少しの変更も見い出せない。[48:23]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그것은 이전에 있었던 하나 님의 방법이었으나 너희는 하나 님의 방법이 변경됨을 발견치 못 하니라[48:23]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

(Kekalahan orang-orang yang menentang Rasul Allah sudah tetap menurut) "Sunnatullah" (peraturan Allah) yang telah berlaku semenjak dahulu lagi; dan engkau tidak akan mendapati sebarang perubahan bagi cara dan peraturan Allah itu.[48:23]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

سنّت الهى از پيش همين بوده، و در سنّت الهى هرگز تغييرى نخواهى يافت.[23:48]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Tal foi a lei de Deus no passado; jamais acharás mudanças na lei de Deus.[48:23]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

(согласно) установлению Аллаха, которое уже происходило раньше [как Он помогал Своим друзьям в прежних общинах]: ведь ты никогда не найдешь для установления Аллаха перемены![48:23]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Saasna waa waddadii Eebe ee u horreysay ummadihii tagay, wax baddali karana ma jiro.[48:23]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

¡tal es el proceder de Dios, que ha regido siempre en el pasado –y no hallarás cambio alguno en el proceder de Dios![48:23]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Huo ndio mwendo wa Mwenyezi Mungu ulio kwisha pita zamani, wala hutapata mabadiliko katika mwendo wa Mwenyezi Mungu.[48:23]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Allah'ın, önceden de olup bitegelen yoluyoradamıdır bu ve Allah'ın yoluyoradamı, hiç mi hiç değişmez.[48:23]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اللہ کے اس قاعدے کے مطابق جو پہلے سے چلا آیا ہے، تو کبھی بھی اللہ کے قاعدے کو بدلتا ہوا نہ پائے گا[23:48]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бу Аллоҳнинг аввалдан келаётган суннатидир. Ва Аллоҳнинг суннатини ҳеч ўзгартира олмассан. (Аллоҳ таоло мўминларнинг ғалабасини ва кофирларнинг мағлубиятини Ўз суннатига боғлаб қўймоқда. Ҳақиқатда ҳам, иймон куфрдан, мўминлар кофирлардан доимо устун келадилар. Зафр доим мўминларга ёр бўлади. Тўғри, зафар кечикиши, ортга сурилиши ёки вақтинчалик мағлубиятлар бўлиши мумкин.)[48:23]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)