الآية 6 من سورة محمد

وَيُدْخِلُهُمُ ٱلْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ

رواية ورش
الإعراب

جملة «عرّفها» حال من فاعل «يدخلهم» أي: مُعَرِّفا لهم بها.

التفسير

فإذا لقيتم- أيها المؤمنون- الذين كفروا في ساحات الحرب فاصدقوهم القتال، واضربوا منهم الأعناق، حتى إذا أضعفتموهم بكثرة القتل، وكسرتم شوكتهم، فأحكموا قيد الأسرى: فإما أن تَمُنُّوا عليهم بفك أسرهم بغير عوض، وإما أن يفادوا أنفسهم بالمال أو غيره، وإما أن يُسْتَرَقُّوا أو يُقْتَلوا، واستمِرُّوا على ذلك حتى تنتهي الحرب. ذلك الحكم المذكور في ابتلاء المؤمنين بالكافرين ومداولة الأيام بينهم، ولو يشاء الله لانتصر للمؤمنين من الكافرين بغير قتال، ولكن جعل عقوبتهم على أيديكم، فشرع الجهاد؛ ليختبركم بهم، ولينصر بكم دينه. والذين قُتلوا في سبيل الله من المؤمنين فلن يُبْطِل الله ثواب أعمالهم، سيوفقهم أيام حياتهم في الدنيا إلى طاعته ومرضاته، ويُصْلح حالهم وأمورهم وثوابهم في الدنيا والآخرة، ويدخلهم الجنة، عرَّفهم بها ونعتها لهم، ووفقهم للقيام بما أمرهم به -ومن جملته الشهادة في سبيله-، ثم عرَّفهم إذا دخلوا الجنة منازلهم بها.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And admit them to Paradise, which He has made known to them.[47:6]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wayudkhiluhumu aljannata AAarrafaha lahum[47:6]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe do t’i shtie në Xhennetin, të cilin ua ka bërë të njohur atyre.[47:6]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

A ten Issekcem di Loennet i sen Imla.[47:6]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর তাদের প্রবেশ করাবেন স্বর্গোদ্যানসমূহে, তিনি তাদের কাছে এটি পরিচয় করিয়ে দিয়েছেন।[47:6]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

i u Džennet ih uvesti, o kome ih je već upoznao.[47:6]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

且使他们入乐园--他已为他们说明那乐园了。[47:6]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En hij zal hen in het paradijs voeren, waarvan hij hun heeft verhaald.[47:6]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et les fera entrer au Paradis qu'Il leur aura fait connaître.[47:6]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und ER wird sie in die Dschanna eintreten lassen, die ER ihnen bekannt machte.[47:6]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और उनकी हालत सवार देगा और उनको उस बेहिश्त में दाख़िल करेगा जिसका उन्हें (पहले से) येनासा कर रखा है[47:6]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

e li introdurrà nel Paradiso di cui li ha resi edotti.[47:6]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かねて告げられていた楽園に,かれらを入らせられる。[47:6]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그들에게 알려준 천국으로 그들을 들게 하노라[47:6]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Serta memasukkan mereka ke dalam Syurga yang telah dijanjikan dan diterangkan sifat-sifatnya kepada mereka.[47:6]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و در بهشتى كه براى آنان وصف كرده، آنان را درمى‌آورد.[6:47]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

E os introduzirá no Paraíso, que lhes tem sido anunciado.[47:6]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

и введет их в Рай, который Он дал им узнать (еще в этом мире) (и они легко найдут свои дома в Раю).[47:6]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Wuxuuna galin Janno (uu baray) u caddeeyay.[47:6]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

y les acogerá en el paraíso que les ha prometido.[47:6]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na atawaingiza katika Pepo aliyo wajuulisha.[47:6]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve cennete sokar onları ve cenneti, onlara tanıtmaktadır.[47:6]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اور انہیں اس جنت میں لے جائے گا جس سے انہیں شناسا کر دیا ہے[6:47]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ҳамда Ўзи уларга таърифлаб берган жаннатга киритар. (Бу оятда урушдан бошқа илож қолмаган майдонда тўқнашув бўлгандан сўнг қилинадиган ишлар ҳақида сўз кетмоқда.)[47:6]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)