الآية 20 من سورة الجاثية

هَٰذَا بَصَٰٓئِرُ لِلنَّاسِ وَهُدًۭى وَرَحْمَةٌۭ لِّقَوْمٍۢ يُوقِنُونَ

رواية ورش
الإعراب

الجار «للناس» متعلق بنعت لـ«بصائر»، الجار «لقوم» متعلق بنعت لـ«رحمة».

التفسير

هذا القرآن الذي أنزلناه إليك أيها الرسول بصائر يبصر به الناس الحق من الباطل، ويعرفون به سبيل الرشاد، وهدى ورحمةٌ لقوم يوقنون بحقيقة صحته، وأنه تنزيل من الله العزيز الحكيم.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

This [Qur'an] is enlightenment for mankind and guidance and mercy for a people who are certain [in faith].[45:20]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Hatha basairu lilnnasi wahudan warahmatun liqawmin yooqinoona[45:20]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ky (Kur’ani) është dritë e dijes për njerëz, është udhëzues e mëshirë për një popull që beson bindshëm.[45:20]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ayagi d assekni i l$aci, d nnhaya u d aêunu i ugdud ipputebbten.[45:20]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

এই হচ্ছে মানবজাতির জন্য দৃষ্টিদায়ক, আর পথপ্রদর্শক ও করুণা সেই লোকদের জন্য যারা সুনিশ্চিত।[45:20]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Ovaj Kur'an je putokaz ljudima i uputstvo i milost onima koji čvrsto vjeruju.[45:20]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

这是世人的明证,也是对坚信的民众的引导和恩惠。[45:20]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Deze Koran geeft den mensch duidelijke voorschriften, en is eene leiding en eene genade voor hen, die rechtvaardig oordeelen.[45:20]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ceci [le Coran] constitue pour les hommes une source de clarté, un guide et une miséricorde pour des gens qui croient avec certitude.[45:20]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Dieser (der Quran) ist etwas Einblick-Gewährendes für die Menschen, eine Rechtleitung und eine Gnade für Leute, die Gewißheit anstreben.[45:20]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ये (क़ुरान) लोगों (की) हिदायत के लिए दलीलो का मजमूआ है और बातें करने वाले लोगों के लिए (अज़सरतापा) हिदायत व रहमत है[45:20]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Questo [Corano] per gli uomini, è un appello al veder chiaro, una guida e una misericordia per coloro che credono fermamente.[45:20]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

この(クルアーン)は,人びとに対する明証であり,導きであり,また信心の堅固な者への慈悲である。[45:20]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

이것이 인간을 위한 빛이요 길이며 의로운 백성을 위한 은혜라[45:20]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Al-Quran ini menjadi panduan-panduan yang membuka matahati manusia, dan menjadi hidayah petunjuk serta membawa rahmat bagi kaum yang meyakini (kebenarannya).[45:20]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

اين [كتاب‌] براى مردم، بينش‌بخش و براى قومى كه يقين دارند، رهنمود و رحمتى است.[20:45]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Este (Alcorão) encerra evidências para o homem, e é orientação e misericórdia para os persuadidos.[45:20]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Это [Коран] – наглядные знамения [ясные доказательства, которыми отличают истину от лжи] для людей, (истинное) руководоство и милосердие для людей, (которые) убеждены (в том, что он ниспослан от Аллаха).[45:20]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

kaasi waa (Quraanku) waa aragti (Nuurka) Dadka iyo hanuun iyo Naxariis ciddii waxyaqiinsan.[45:20]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Esta [revelación,] es una vía de discernimiento para los hombres, y una guía y misericordia para gente dotada de certeza interior.[45:20]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hizi ni dalili zilizo wazi kwa watu wote, na ni uwongofu, na rehema kwa watu wanao yakinisha.[45:20]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Bu, can gözleridir insanlara ve doğru yolu gösterir ve rahmettir iyideniyiye inanıp anlamış topluluğa.[45:20]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

یہ (قرآن) لوگوں کے لیے بصیرت کی باتیں اور ہدایت ورحمت ہے اس قوم کے لیے جو یقین رکھتی ہے[20:45]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бу (Қуръон) одамлар учун қалб кўзлари, аниқ ишонадиган қавм учун ҳидоят ва раҳматдир.[45:20]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)