الآية 11 من سورة الجاثية

هَٰذَا هُدًۭى ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمْ لَهُمْ عَذَابٌۭ مِّن رِّجْزٍ أَلِيمٌ

رواية ورش
الإعراب

جملة «والذين كفروا......» معطوفة على المستأنفة «هذا هدى»، وجملة «لهم عذاب» خبر «الذين»، الجار «من رجز» متعلق بنعت لـ«عذاب».

التفسير

هذا القرآن الذي أنزلناه عليك -أيها الرسول- هدى من الضلالة، ودليل على الحق، يهدي إلى طريق مستقيم مَن اتبعه وعمل به، والذين جحدوا بما في القرآن من الآيات الدالة على الحق ولم يُصَدِّقوا بها، لهم عذابٌ مِن أسوأ أنواع العذاب يوم القيامة، مؤلم موجع.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

This [Qur'an] is guidance. And those who have disbelieved in the verses of their Lord will have a painful punishment of foul nature.[45:11]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Hatha hudan waallatheena kafaroo biayati rabbihim lahum AAathabun min rijzin aleemin[45:11]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ky (Kur’ani) është një udhërrëfyes i plotë, e ata që nuk i pranuan ajetet e Zotit të tyre, i pret një dëmim më i mundimshëm.[45:11]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Tagi d nnhaya. Wid iugin issekniyen n Mass nnsen, fellasen aâaqeb n daâwessu taqeôêant.[45:11]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

এই হচ্ছে পথনির্দেশ, আর যারা তাদের প্রভুর বাণীসমূহ প্রত্যাখ্যান করে তাদের জন্য রয়েছে কলুষতার দরুন মর্মন্তুদ শাস্তি।[45:11]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Ovaj Kur'an je prava uputa, a one koji ne vjeruju u dokaze Gospodara svoga čeka patnja nesnosna.[45:11]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

这是正道,不信其主的迹象者将受痛苦的极刑。[45:11]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Dit is de ware leiding; en voor hen, die niet aan de teekenen van God gelooven, is de straf eener pijnlijke marteling gereed gemaakt.[45:11]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ceci [le Coran] est un guide. Et ceux qui récusent les versets de leur Seigneur auront le supplice d'un châtiment douloureux.[45:11]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Dies (der Quran) ist eine Rechtleitung. Und für diejenigen, die Kufr den Ayat ihres HERRN gegenüber betreiben, ist eine Peinigung von äußerst qualvoller Strafe bestimmt.[45:11]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ये (क़ुरान) है और जिन लोगों ने अपने परवरदिगार की आयतों से इन्कार किया उनके लिए सख्त किस्म का दर्दनाक अज़ाब होगा[45:11]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Questa è la guida. Coloro che non credono nei segni del loro Signore avranno doloroso supplizio.[45:11]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

これが(真の)導きである。主の印を信じない者たちには,忌しく苦しい懲罰がある。[45:11]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

이것이 바로 길이라 그럼으로 주님의 예증을 거역하는 자 그들에게는 고통스러운 벌이 있을 뿐이라[45:11]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Al-Quran ini ialah hidayah petunjuk yang cukup lengkap; dan orang-orang yang kufur ingkar akan ayat-ayat penerangan Tuhannya, mereka akan beroleh azab dari jenis azab seksa yang tidak terperi sakitnya.[45:11]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

اين رهنمودى است؛ و كسانى كه آيات پروردگارشان را انكار كردند، بر ايشان عذابى دردناك از پليدى است.[11:45]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Este (Alcorão) é uma orientação. Quanto àqueles que negam os versículos do seu Senhor, sofrerão a pena de umadolorosa punição.[45:11]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Это [Коран] – (верное) руководство (указывающее Истину); а те, которые стали неверующими в знамения их Господа [не признали истинность аятов Книги Аллаха], (то) им (уготовано) наказание (самой) мучительнейшей карой.[45:11]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Quraankani waa hanuun, kuwii ka gaaloobay aayaadka Eebehoodna waxaa u sugnaaday Cadaab xumaan daran.[45:11]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

[Prestar atención a los signos y mensajes de Dios:] esa es [la esencia de] la guía; en cambio, a los que se empeñan en negar la verdad de los mensajes de su Sustentador les aguarda un castigo doloroso por [su] vileza.[45:11]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Huu ni uwongofu. Na wale wale walio zikataa Ishara za Mola wao Mlezi watapata adhabu inayo tokana na ghadhabu iliyo chungu.[45:11]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Bu Kur'an, doğru yolu gösterir ve Rablerinin ayetlerini inkar edenlere gelince: Onlaradır elemli ve en çetin azabın cezası.[45:11]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

یہ (سر تاپا) ہدایت ہے اور جن لوگوں نے اپنے رب کی آیتوں کو نہ مانا ان کے لیے بہت سخت دردناک عذاب ہے[11:45]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бу (Қуръон) ҳидоятдир. Роббилари оятларига куфр келтирганларга аламли азобнинг ашаддийси бордир.[45:11]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)