الآية 141 من سورة آل عمران

وَلِيُمَحِّصَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَيَمْحَقَ ٱلْكَٰفِرِينَ

رواية ورش
الإعراب

قوله «وليمحص الله» الفعل المضارع منصوب بأن مضمرة، والمصدر المؤول معطوف على المصدر المؤول السابق «وَلِيَعْلَمَ».

التفسير

وهذه الهزيمة التي وقعت في "أُحد" كانت اختبارًا وتصفية للمؤمنين، وتخليصًا لهم من المنافقين وهلاكًا للكافرين.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And that Allah may purify the believers [through trials] and destroy the disbelievers.[3:141]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waliyumahhisa Allahu allatheena amanoo wayamhaqa alkafireena[3:141]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe që All-llahu t’i pastrojë besimtarët, ndërsa gradualisht t’i shkatërrojë mosbesimtarët.[3:141]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Iwakken ad Ijeôôeb Öebbi wid iumnen, u ad Isqucc ijehliyen.[3:141]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর যেন আল্লাহ্ বিমুক্ত করতে পারেন যারা ঈমান এনেছে তাদের, আর নিষ্ফল করতে পারেন অবিশ্বাসীদের।[3:141]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

i da bi vjernike očistio, a nevjernike uništio.[3:141]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

以便真主锻炼信道的人,而毁灭不信道的人。[3:141]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Om de geloovigen te beproeven en de ongeloovigen te verdelgen.[3:141]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et afin qu'Allah purifie ceux qui ont cru, et anéantisse les mécréants.[3:141]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und damit ALLAH diejenigen, die den Iman verinnerlicht haben, prüft und die Kafir untergehen läßt.[3:141]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और ये (भी मंजूर था) कि सच्चे ईमानदारों को (साबित क़दमी की वजह से) निरा खरा अलग कर ले और नाफ़रमानों (भागने वालों) का मटियामेट कर दे[3:141]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

e Allah purifichi i credenti e annienti i negatori.[3:141]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

アッラーは,このようにして信仰する者たちを清め,信仰を拒否する者を没落させられる。[3:141]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

이렇게하여 하나님은 믿음 을 가진 자들을 순결케 하사 불 신자들은 멸망케 하시니라[3:141]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan juga supaya Allah membersihkan orang-orang yang beriman (dari dosa-dosa mereka) dan membinasakan orang-orang yang kafir.[3:141]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و تا خدا كسانى را كه ايمان آورده‌اند خالص گرداند و كافران را [به تدريج‌] نابود سازد.[141:3]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

E (assim faz) Deus para purificar os fiéis e aniquilar os incrédulos.[3:141]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

и (это поражение произошло при Ухуде случилось для того), чтобы очистил Аллах тех, которые уверовали (от противоречий и грехов) и стер неверных [уничтожил неверующих и выявил лицемеров].[3:141]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Iyo inuu Imtixaamo kuwa rumeeyey Tirtirana Gaalada.[3:141]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

y para que Dios limpie de toda escoria a los que han llegado a creer y aniquile a quienes niegan la verdad.[3:141]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na pia ili Mwenyezi Mungu awasafishe walio amini na awafutilie mbali makafiri.[3:141]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve Allah, inananları arıtır, tertemiz bir hale getirir, kafirleri de helak eder.[3:141]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

(یہ وجہ بھی تھی) کہ اللہ تعالیٰ ایمان والوں کو بالکل الگ کر دے اور کافروں کو مٹا دے[141:3]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Токи Аллоҳ мўминларни поклаши ва кофирларни ҳалок қилиши учун.[3:141]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)