«إذ تقول» بدل من «إِذْ هَمَّتْ» السابقة. والمصدر المؤول «أن يمدّكم» فاعل «يكفي»، وقوله «منـزلين» حال من الملائكة.
اذكر -أيها الرسول- ما كان من أمر أصحابك في "بدر" حين شقَّ عليهم أن يأتي مَدَد للمشركين، فأوحينا إليك أن تقول لهم: ألن تكفيكم معونة ربكم بأن يمدكم بثلاثة آلاف من الملائكة مُنْزَلين من السماء إلى أرض المعركة، يثبتونكم، ويقاتلون معكم؟
تفسير المیسر
[Remember] when you said to the believers, "Is it not sufficient for you that your Lord should reinforce you with three thousand angels sent down?[3:124]See Full Chapter
Saheeh International
Ith taqoolu lilmumineena alan yakfiyakum an yumiddakum rabbukum bithalathati alafin mina almalaikati munzaleena[3:124]See Full Chapter
English Transliteration
Kur ti u thoshe besimtarëve: “A nuk është mjaft për ju që Zoti juaj t’ju vazhdojë ndihmën me tre mijë engjëjt e zbritur?”[3:124]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Mi tenniv i lmumnin: "day ur testeqnaâm ara, mi kwen Iâiwen Öebbi s krav igima n lmalayek, id irsen"?[3:124]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
স্মরণ করো! তুমি বিশ্বাসীদের বলেছিলে -- ''এইটি কি তোমাদের জন্য যথেষ্ট নয় যে তোমাদের প্রভু তোমাদের সাহায্য করুন নেমে আসা ফিরিশ্তাদের তিন হাজার দিয়ে?[3:124]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
kad si ti rekao vjernicima: "Zar vam neće biti dovoljno da vam Gospodar vaš tri hiljade meleka u pomoć pošalje?[3:124]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
当时,你对信士们说:你们的主降下天神三千来援助你们,还不够吗?[3:124]参见充分的章节。
Ma Jian
En toen gij tot de geloovigen zeidet: Is het niet genoeg, dat God u met drieduizend van den hemel dalende engelen helpt?[3:124]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
(Allah vous a bien donné la victoire) lorsque tu disais aux croyants; «Ne vous suffit-il pas que votre Seigneur vous fasse descendre en aide trois milliers d'Anges?»[3:124]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
(Erinnere daran), als du zu den Mumin gesagt hast: "Reicht es euch etwa nicht aus, daß euer HERR euch mit dreitausend nach und nach hinabgesandten Engeln Nachschub leistet?!"[3:124]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
पस तुम ख़ुदा से डरते रहो ताकि (उनके) शुक्रगुज़ार बनो (ऐ रसूल) उस वक्त तुम मोमिनीन से कह रहे थे कि क्या तुम्हारे लिए काफ़ी नहीं है कि तुम्हारा परवरदिगार तीन हज़ार फ़रिश्ते आसमान से भेजकर तुम्हारी मदद करे हॉ (ज़रूर काफ़ी है)[3:124]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Quando dicevi ai credenti: “Non vi basta, che il vostro Signore faccia scendere in vostro aiuto tremila angeli?”.[3:124]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
あなたが信者たちに言ったことを思い起せ。「主が,3千の天使を御下しになってあなたがたを助けられても,まだ充分ではないのか。[3:124]全章を参照してください
Anonymous
너희 동료들에게 말한 것을상기하라 너의 주님께서 삼천명의 천사들을 보내 너희들을 승리케 했던 것이 너희에게 흡족치 않더 뇨[3:124]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
(Ingatlah wahai Muhammad) ketika engkau berkata kepada orang-orang yang beriman (untuk menguatkan semangat mereka): "Tidakkah cukup bagi kamu, bahawa Allah membantu kamu dengan tiga ribu tentera dari malaikat yang diturunkan?,"[3:124]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
آنگاه كه به مؤمنان مىگفتى: «آيا شما را بس نيست كه پروردگارتان، شما را با سه هزار فرشته فرودآمده، يارى كند؟»[124:3]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E de quando disseste aos fiéis: Não vos basta que vosso Senhor vos socorra com o envio celestial de três mil anjos?[3:124]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
(И помни, о Пророк) как ты (по внушению от Аллаха) сказал верующим: «Разве не достаточно для вас того, что Господь ваш оказывает поддержку вам тремя тысячами ангелов сходящих (с неба на землю)?»[3:124]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Markaad ku lahayd Mu'miniinta Miyuusan idiinku Fillayn inuu idinku Xoojiyo Eebihiin Saddex Kun oo Malaa'ig ah oo soo Degi.[3:124]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
[Y recuerda] cuando dijiste a los creyentes: "¿No os basta con [saber] que vuestro Sustentador ha de auxiliaros haciendo descender tres mil ángeles?[3:124]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Ulipo waambia Waumini: Je, haitakutosheni ikiwa Mola wenu atakusaidieni kwa Malaika elfu tatu walio teremshwa?[3:124]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Hani sen o zaman inananlara demiştin ki: Rabbiniz, size yardım için üç bin melek indirecek, yetmez mi size?[3:124]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
(اور یہ شکر گزاری باعﺚ نصرت وامداد ہو) جب آپ مومنوں کو تسلی دے رہے تھے، کیا آسمان سے تین ہزار فرشتے اتار کر اللہ تعالیٰ کا تمہاری مدد کرنا تمہیں کافی نہ ہوگا،[124:3]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Мўминларга: «Сизга Роббингиз туширилган уч минг фаришталар ила мадад бермоғи кифоя қилмайдими?!» деганингни эсла![3:124]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)