الآية 109 من سورة آل عمران

وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ

رواية ورش
الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

ولله ما في السموات وما في الأرض، ملكٌ له وحده خلقًا وتدبيرًا، ومصير جميع الخلائق إليه وحده، فيجازي كلا على قدر استحقاقه.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

To Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And to Allah will [all] matters be returned.[3:109]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Walillahi ma fee alssamawati wama fee alardi waila Allahi turjaAAu alomooru[3:109]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Të All-llahu jaë ç’ka në qiej dhe ç’ka në tokë dhe vetëm te All-llahu kthehen çështjet.[3:109]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

N Öebbi i illan deg igenwan, i illan di tmurt. Ar Öebbi tu$alin n lumuô.[3:109]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর যা-কিছু আছে মহাকাশমন্ডলে ও যা-কিছু পৃথিবীতে সে-সবই আল্লাহ্‌র। আর আল্লাহ্‌র কাছেই সব ব্যাপার ফিরে যায়।[3:109]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Allahovo je sve što je na nebesima i na Zemlji i Allahu se sve vraća.[3:109]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

天地万物都是真主的,万事只归真主。[3:109]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hem behoort alles wat in den hemel en op aarde is, en tot hem zullen eens alle dingen terugkeeren.[3:109]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

A Allah appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Et c'est vers Allah que toute chose sera ramenée.[3:109]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und ALLAH gehört, was in den Himmeln und was auf Erden ist, und an ALLAH werden alle Angelegenheiten gewandt.[3:109]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जो कुछ आसमानों में है और जो कुछ ज़मीन में है (सब) ख़ुदा ही का है और (आख़िर) सब कामों की रूज़ु ख़ुदा ही की तरफ़ है[3:109]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Ad Allah appartiene tutto quello che è nei cieli e sulla terra, ed è ad Allah che tutto sarà ricondotto.[3:109]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

天にあり地にある凡てのものは,アッラーの有である。(一切の)事物は,アッラーに帰される。[3:109]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

천지의 모든 것이 하나님의것이니 모든 것이 하나님께 귀속 되니라[3:109]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan bagi Allah jualah hak milik segala yang ada di langit dan yang ada di bumi, dan kepada Allah jualah dikembalikan segala urusan.[3:109]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است از آنِ خداست، و [همه‌] كارها به سوى خدا بازگردانده مى‌شود.[109:3]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

A Deus pertence tudo quanto há nos céus e na terra, e todos os assuntos retornarão a Deus.[3:109]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И (только одному) Аллаху принадлежит (все) то, что в небесах, и (все) то, что на земле; и (только) к (одному) Аллаху возвращаются (все) дела (касающиеся как этого мира, так и Вечной жизни).[3:109]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Eebe waxaa u sugnaaday waxa Samaawaadka iyo Dhulka ku Sugan, Xaggiisaana loo Celiyaa Umuuraha.[3:109]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Y de Dios es todo cuanto hay en los cielos y todo cuanto hay en la tierra; y todos los asuntos retornan a Dios [que es su fuente].[3:109]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na kila kilichomo mbinguni na kilichomo ardhini ni cha Mwenyezi Mungu; na mambo yote yatarejea kwa Mwenyezi Mungu.[3:109]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Allah'ındır ne varsa göklerde ve yeryüzünde ve işler, dönüp ona varır.[3:109]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اللہ تعالیٰ ہی کے لئے ہے جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے اور اللہ تعالیٰ ہی کی طرف تمام کام لوٹائے جاتے ہیں[109:3]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Осмонлару ердаги нарсалар Аллоҳникидир. Ишлар Аллоҳга қайтарилажак. (Модомики осмонлару ердаги жамики нарсалар Аллоҳники экан, уларни қандай хоҳласа, шундай тасарруф қилади. Бунинг устига, барча ишлар Аллоҳнинг Ўзига қайтарилади. Демак, бу дунё ва охиратнинг ягона ҳокими Аллоҳнинг Ўзидир.)[3:109]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)