الفاء عاطفة، «يوم» ظرف متعلق بـ«ينفع»، «إذٍ» مضاف إليه مبني على السكون، والتنوين للتعويض عن جملة أي: يوم إذ يقع ذلك، «معذرتهم» فاعل «ينفع»، وجملة «لا ينفع» معطوفة على جملة «يقسم المجرمون»، وجملة «ولا هم يُستعتبون» معطوفة على جملة «لا ينفع».
فيوم القيامة لا ينفع الظالمين ما يقدمونه من أعذار، ولا يُطلب منهم إرضاء الله تعالى بالتوبة والطاعة، بل يُعاقبون بسيئاتهم ومعاصيهم.
تفسير المیسر
So that Day, their excuse will not benefit those who wronged, nor will they be asked to appease [Allah].[30:57]See Full Chapter
Saheeh International
Fayawmaithin la yanfaAAu allatheena thalamoo maAAthiratuhum wala hum yustaAAtaboona[30:57]See Full Chapter
English Transliteration
E ata ditë për ata që bënë zullum, arsyetimi nuk u bën dobi e as që kërkohet prej tyre të justifikohen.[30:57]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Assen, wid idensen, ur ten tepsellik nndama ne$ asuter n ssmaê.[30:57]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
সুতরাং সেইদিন যারা অন্যায় করেছিল তাদের ওজর আপত্তি কোনো কাজে আসবে না, আর তাদের সদয়ভাবে লওয়াও হবে না।[30:57]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Toga Dana neće ničem poslužiti pravdanja onima koji su se prema sebi ogriješili i neće se od njih tražiti da se Allahu umile.[30:57]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
在那日,不义者的辩辞,无裨于自身,他们也不得邀恩。[30:57]参见充分的章节。
Ma Jian
Op dien dag zal hunne verontschuldiging degenen niet helpen, die onrechtvaardig hebben gehandeld; ook zullen zij niet meer worden uitgenoodigd, zich bij God aangenaam te maken.[30:57]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
ce jour-là donc, les excuses ne seront pas utiles aux injustes et on ne leur demandera pas à chercher à plaire à [Allah].[30:57]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Also, an diesem Tag nützt denjenigen, die Unrecht begingen, weder ihre Entschuldigung, noch werden sie zufrieden gestellt.[30:57]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
तो उस दिन सरकश लोगों को न उनकी उज्र माअज़ेरत कुछ काम आएगी और न उनकी सुनवाई होगी[30:57]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
In quel Giorno le scuse saranno inutili a coloro che furono ingiusti: non saranno ascoltati.[30:57]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
だがその日になってからでは,悪を行った者の弁解も益がなく,またかれらは(悔悟して御恵みを請う)ことも出来ないであろう。[30:57]全章を参照してください
Anonymous
그날 그들의 변명은 죄인들 을 유용케 하지 못할 것이며 회개 하여 은혜를 구함에 초대도 받지 못하리라[30:57]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Maka pada hari itu tidak berguna lagi bagi orang-orang yang zalim, sebarang alasan yang mereka kemukakan untuk melepaskan diri, dan mereka pula tidak diberi peluang untuk memohon keredaan Allah.[30:57]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و در چنين روزى، [ديگر] پوزش آنان كه ستم كردهاند سود نمىبخشد، و بازگشت به سوى حق از آنان خواسته نمىشود.[57:30]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Neste dia, a escusa dos iníquos de nada lhes valerá, nem serão resgatados.[30:57]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И в тот день [в День Суда] не поможет тем, которые творили беззаконие, их извинение и не попросят от них оправдания [чтобы они делали что-либо для довольства Господа ими].[30:57]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Maanta (Qiyaamada) ma anfacdo kuwii dulmiga falay cudur daar iyo toobad keen.[30:57]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y por ello, en ese Día no les valdrán sus excusas a los que estaban empeñados en hacer el mal, ni les será permitido ofrecer compensación.[30:57]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Basi Siku hiyo hautawafaa walio dhulumu udhuru wao, wala haitotakiwa toba yao.[30:57]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Bir gündür o gün ki kendilerine zulmedenlerin özürleri de kabul edilmeyecek o gün, tövbe edip yaptıklarından vazgeçmeleri de istenmeyecek artık.[30:57]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
پس اس دن ﻇالموں کو ان کا عذر بہانہ کچھ کام نہ آئے گا اور نہ ان سے توبہ اور عمل طلب کیا جائے گا[57:30]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Бас, бугунги кунда зулм қилганларга маъзиратлари манфаат бермас ҳамда улар итобга ҳам қайтарилмаслар. (Ортга қайтсак, Аллоҳ рози бўладиган ишларни қилар эдик, деб ёлборсалар ҳам, қайтарилмайдилар.)[30:57]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)