الآية 57 من سورة الروم

فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مَعْذِرَتُهُمْ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ

رواية ورش
الإعراب

الفاء عاطفة، «يوم» ظرف متعلق بـ«ينفع»، «إذٍ» مضاف إليه مبني على السكون، والتنوين للتعويض عن جملة أي: يوم إذ يقع ذلك، «معذرتهم» فاعل «ينفع»، وجملة «لا ينفع» معطوفة على جملة «يقسم المجرمون»، وجملة «ولا هم يُستعتبون» معطوفة على جملة «لا ينفع».

التفسير

فيوم القيامة لا ينفع الظالمين ما يقدمونه من أعذار، ولا يُطلب منهم إرضاء الله تعالى بالتوبة والطاعة، بل يُعاقبون بسيئاتهم ومعاصيهم.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

So that Day, their excuse will not benefit those who wronged, nor will they be asked to appease [Allah].[30:57]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fayawmaithin la yanfaAAu allatheena thalamoo maAAthiratuhum wala hum yustaAAtaboona[30:57]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E ata ditë për ata që bënë zullum, arsyetimi nuk u bën dobi e as që kërkohet prej tyre të justifikohen.[30:57]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Assen, wid idensen, ur ten tepsellik nndama ne$ asuter n ssmaê.[30:57]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

সুতরাং সেইদিন যারা অন্যায় করেছিল তাদের ওজর আপত্তি কোনো কাজে আসবে না, আর তাদের সদয়ভাবে লওয়াও হবে না।[30:57]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Toga Dana neće ničem poslužiti pravdanja onima koji su se prema sebi ogriješili i neće se od njih tražiti da se Allahu umile.[30:57]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

在那日,不义者的辩辞,无裨于自身,他们也不得邀恩。[30:57]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Op dien dag zal hunne verontschuldiging degenen niet helpen, die onrechtvaardig hebben gehandeld; ook zullen zij niet meer worden uitgenoodigd, zich bij God aangenaam te maken.[30:57]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

ce jour-là donc, les excuses ne seront pas utiles aux injustes et on ne leur demandera pas à chercher à plaire à [Allah].[30:57]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Also, an diesem Tag nützt denjenigen, die Unrecht begingen, weder ihre Entschuldigung, noch werden sie zufrieden gestellt.[30:57]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो उस दिन सरकश लोगों को न उनकी उज्र माअज़ेरत कुछ काम आएगी और न उनकी सुनवाई होगी[30:57]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

In quel Giorno le scuse saranno inutili a coloro che furono ingiusti: non saranno ascoltati.[30:57]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

だがその日になってからでは,悪を行った者の弁解も益がなく,またかれらは(悔悟して御恵みを請う)ことも出来ないであろう。[30:57]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그날 그들의 변명은 죄인들 을 유용케 하지 못할 것이며 회개 하여 은혜를 구함에 초대도 받지 못하리라[30:57]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Maka pada hari itu tidak berguna lagi bagi orang-orang yang zalim, sebarang alasan yang mereka kemukakan untuk melepaskan diri, dan mereka pula tidak diberi peluang untuk memohon keredaan Allah.[30:57]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و در چنين روزى، [ديگر] پوزش آنان كه ستم كرده‌اند سود نمى‌بخشد، و بازگشت به سوى حق از آنان خواسته نمى‌شود.[57:30]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Neste dia, a escusa dos iníquos de nada lhes valerá, nem serão resgatados.[30:57]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И в тот день [в День Суда] не поможет тем, которые творили беззаконие, их извинение и не попросят от них оправдания [чтобы они делали что-либо для довольства Господа ими].[30:57]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Maanta (Qiyaamada) ma anfacdo kuwii dulmiga falay cudur daar iyo toobad keen.[30:57]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Y por ello, en ese Día no les valdrán sus excusas a los que estaban empeñados en hacer el mal, ni les será permitido ofrecer compensación.[30:57]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi Siku hiyo hautawafaa walio dhulumu udhuru wao, wala haitotakiwa toba yao.[30:57]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Bir gündür o gün ki kendilerine zulmedenlerin özürleri de kabul edilmeyecek o gün, tövbe edip yaptıklarından vazgeçmeleri de istenmeyecek artık.[30:57]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

پس اس دن ﻇالموں کو ان کا عذر بہانہ کچھ کام نہ آئے گا اور نہ ان سے توبہ اور عمل طلب کیا جائے گا[57:30]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, бугунги кунда зулм қилганларга маъзиратлари манфаат бермас ҳамда улар итобга ҳам қайтарилмаслар. (Ортга қайтсак, Аллоҳ рози бўладиган ишларни қилар эдик, деб ёлборсалар ҳам, қайтарилмайдилар.)[30:57]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)