الآية 20 من سورة الروم

وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنْ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍۢ ثُمَّ إِذَآ أَنتُم بَشَرٌۭ تَنتَشِرُونَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «ومن آياته أن خلقكم» معطوفة على جملة «يحيي»، «أن» مصدرية، والمصدر المؤول مبتدأ، والجار «من آياته» متعلق بالخبر، و«إذا» فجائية، وجملة «ثم إذا أنتم بشر» معطوفة على جملة «خلقكم»، وجملة «تنتشرون» نعت لـ«بَشَر».

التفسير

ومن آيات الله الدالة على عظمته وكمال قدرته أن خلق أباكم آدم من تراب، ثم أنتم بشر تتناسلون منتشرين في الأرض، تبتغون من فضل الله.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And of His signs is that He created you from dust; then, suddenly you were human beings dispersing [throughout the earth].[30:20]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wamin ayatihi an khalaqakum min turabin thumma itha antum basharun tantashiroona[30:20]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Nga faktet (e fuqisë) e Tij është edhe ajo, se Ai ju krijoi prej dheu, e mandej ju (u zhvilluat në) njerëz që veproni të shpërndarë.[30:20]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Seg issekniyen iS: Ixelq ikwen seg wakal. Aql akwen d imdanen tembwezzâam.[30:20]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর তাঁর নিদর্শনাবলীর মধ্যে হচ্ছে যে তিনি তোমাদের সৃষ্টি করেছেন মাটি থেকে, তারপর দেখো! তোমরা হয়ে গেলে মানুষ -- ছড়িয়ে রয়েছ।[30:20]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Jedan od dokaza Njegovih je to što vas od zemlje stvara, i odjednom vas, ljudi, svuda ima razasutih;[30:20]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

. 他的一种迹象是:他用泥土创造你们,然后,你们立刻成为人类,散布各方。[30:20]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Een zijner teekenen is, dat hij u van stof heeft geschapen; en, onthoudt het, gij zijt menschen geworden die over de oppervlakte der aarde zijn verspreid.[30:20]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Parmi Ses signes: Il vous a créés de terre, - puis, vous voilà des hommes qui se dispersent [dans le monde] -.[30:20]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Auch zu Seinen Ayat zählt, daß ER euch aus Erde erschuf, dann - da seid ihr Menschen, die sich ausbreiten.[30:20]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और उस (की कुदरत) की निशानियों में ये भी है कि उसने तुमको मिट्टी से पैदा किया फिर यकायक तुम आदमी बनकर (ज़मीन पर) चलने फिरने लगे[30:20]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Fa parte dei Suoi segni l'avervi creati dalla polvere, ed eccovi uomini che si distribuiscono [sulla terra].[30:20]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれが,泥からあなたを創られたのは,かれの印の一つである。見るがいい。やがてあなたがた人間は(繁殖して地上に)散らばった。[30:20]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

너희가 흙에서 창조되어 인 간으로서 번성하게 됨도 그분의 예증의 하나라[30:20]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan di antara tanda-tanda yang membuktikan kekuasaanNya (menghidupkan kamu semula), bahawa Ia menciptakan kamu dari tanah; setelah sempurna sahaja peringkat-peringkat kejadian kamu, kamu menjadi manusia yang hidup bertebaran di muka bumi.[30:20]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و از نشانه‌هاى او اين است كه شما را از خاك آفريد؛ پس بناگاه شما [به صورت‌] بشرى هر سو پراكنده شديد.[20:30]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Entre os Seus sinais está o de haver-vos criado do pó; logo, sois, seres que se espalham (pelo globo).[30:20]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И из Его знамений (которые указывают на Его величие и могущество) – то, что Он создал вас [вашего праотца Адама] из почвы, (и) затем, когда вы (уже) (стали) человеческим родом [потомками одних от других], вы распространяетесь [расходитесь] (по земле) (в поисках благ Аллаха).[30:20]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

waxaana ka mid ah Calaamooyinkiisa inuu idinka abuuray Carro markaasaad noqoteen Dad dhaqdhaqaaqi (Faafi).[30:20]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Y entre Sus portentos está el haberos creado de tierra --y luego, ¡he ahí que, ya [convertidos en] seres humanos, os disemináis por todas partes![30:20]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na katika Ishara zake ni kuwa kakuumbeni kwa udongo. Kisha mmekuwa watu mlio tawanyika kote kote.[30:20]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve delillerindendir ki sizi topraktan yaratmıştır da sonra insan haline gelir, yeryüzünün her yanına dağılırsınız.[30:20]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اللہ کی نشانیوں میں سے ہے کہ اس نے تم کو مٹی سے پیدا کیا پھر اب انسان بن کر (چلتے پھرتے) پھیل رہے ہو[20:30]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сизни тупроқдан яратгани ва сўнгра сизлар башарга айланиб тарқалишингиз Унинг оят-белгиларидандир.[30:20]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)