الفاء في «فسبحان» مستأنفة، و«حين» ظرف متعلق بعامل سبحان المقدر بـ نسبِّح، و«تمسون» فعل مضارع تام، وجملة «تمسون» مضاف إليه.
فيا أيها المؤمنون سبِّحوا الله ونزِّهوه عن الشريك والصاحبة والولد، وَصِفوه بصفات الكمال بألسنتكم، وحقِّقوا ذلك بجوارحكم كلها حين تمسون، وحين تصبحون، ووقت العشي، ووقت الظهيرة. وله -سبحانه- الحمد والثناء في السموات والأرض وفي الليل والنهار.
تفسير المیسر
So exalted is Allah when you reach the evening and when you reach the morning.[30:17]See Full Chapter
Saheeh International
Fasubhana Allahi heena tumsoona waheena tusbihoona[30:17]See Full Chapter
English Transliteration
Atëherë, All-llahun lartësonie kur të vijë mbrëmja dhe kur të agojë mëngjesi.[30:17]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Gedha s Öebbi, tameddit nnwen, taûebêit nnwen![30:17]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
সেজন্য আল্লাহ্র মহিমা ঘোষিত হোক যখন তোমরা বিকেল প্রাপ্ত হও এবং যখন তোমরা ভোরে পৌঁছাও।[30:17]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Pa, hvaljen neka je Allah kad god omrknete i kad god osvanete –[30:17]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
故你们在晚夕和早晨,应当赞颂真主超绝万物。[30:17]参见充分的章节。
Ma Jian
Verheerlijkt dus God als de avond u overvalt, en als gij des ochtends opstaat.[30:17]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Glorifiez Allah donc, soir et matin![30:17]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Also subhanallah, wenn ihr in die Abendzeit und in die Morgenzeit hineingeht.[30:17]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
फिर जिस वक्त तुम लोगों की शाम हो और जिस वक्त तुम्हारी सुबह हो ख़ुदा की पाकीज़गी ज़ाहिर करो[30:17]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Rendete gloria ad Allah, alla sera e al mattino.[30:17]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
それで,夕暮にまた暁に,アッラーを讃えなさい。[30:17]全章を参照してください
Anonymous
그러므로 저녁이 되고 아침 이 오면 하나님을 찬양하라[30:17]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
(Setelah kamu mengetahui yang demikian) maka bertasbihlah kepada Allah semasa kamu berada pada waktu malam dan semasa kamu berada pada waktu subuh.[30:17]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
پس خدا را تسبيح گوييد آنگاه كه به عصر درمىآييد و آنگاه كه به بامداد درمىشويد.[17:30]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Glorificai, pois, Deus, quando anoitece e quando amanhece![30:17]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Так (восславляйте Господа вашего, говоря): «Преславен Аллах!» (осознавая, что Ему не присущи никакие недостатки и Он превыше всего совершенного) [совершайте молитву], когда для вас наступает вечер и когда для вас наступает утро [на рассвете]![30:17]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Eebaa nasahan (Ceeb ka fog) markaad galabaysanaysaan iyo markaad waabariisanaysaan.[30:17]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
PROCLAMAD, pues, la infinita gloria de Dios cuando entráis en el anochecer, y cuando entráis en el amanecer;[30:17]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Basi Subhanallah! Mtakaseni Mwenyezi Mungu jioni na asubuhi,[30:17]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Artık tenzih edin Allah'ı akşama girince ve sabaha erince.[30:17]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
پس اللہ تعالیٰ کی تسبیح پڑھا کرو جب کہ تم شام کرو اور جب صبح کرو[17:30]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Бас, тунга киришингизда ҳам, тонгга киришингизда ҳам Аллоҳни поклаб ёд этинг. (Бундан мурод, шом ва хуфтон намозларини ўқиб, Аллоҳни поклаб ёд этинглар, тонгга киришда тасбиҳ айтишдан мурод бомдод намозини ўқишдир.)[30:17]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)