الآية 56 من سورة العنكبوت

يَٰعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ أَرْضِى وَٰسِعَةٌۭ فَإِيَّٰىَ فَٱعْبُدُونِ

رواية ورش
الإعراب

«الذين» نعت، «إياي» ضمير نصب منفصل مفعول به لفعل محذوف يفسره ما بعده، والفاء الأولى عاطفة، والجملة معطوفة على جملة «إن أرضي واسعة»، والفاء الثانية زائدة، وجملة «اعبدون» تفسيرية.

التفسير

يا عبادي الذين آمنوا إن كنتم في ضيق من إظهار الإيمان وعبادة الله وحده، فهاجِروا إلى أرض الله الواسعة، وأخلصوا العبادة لي وحدي.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

O My servants who have believed, indeed My earth is spacious, so worship only Me.[29:56]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ya AAibadiya allatheena amanoo inna ardee wasiAAatun faiyyaya faoAAbudooni[29:56]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

O robët e Mi që besuat, toka Ime është e gjërë, pra vetëm Mua më adhuroni.[29:56]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

A yimdanen iW iumnen, ni$ tamurt iW tewsaâ. Ihi, âabdet iyI, Nek.[29:56]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

হে আমার বান্দারা যারা ঈমান এনেছ! আমার পৃথিবী আলবৎ প্রশস্ত, সুতরাং কেবলমাত্র আমারই তবে তোমরা উপাসনা করো।[29:56]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

O robovi Moji koji vjerujete, Moja je Zemlja prostrana, zato se samo Meni klanjajte![29:56]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我的信道的仆人们啊!我的大地确是宽大的,你们应当崇拜我。[29:56]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

O mijne dienaren, die geloofd hebt; waarlijk, mijne aarde is ruim; dient mij dus.[29:56]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

O Mes serviteurs qui avaient cru! Ma terre est bien vaste. Adorez-Moi donc![29:56]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Meine Diener, die den Iman verinnerlichten! Gewiß, Meine Erde ist weit genug, so dient Mir alleine![29:56]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ऐ मेरे ईमानदार बन्दों मेरी ज़मीन तो यक़ीनन कुशादा है तो तुम मेरी ही इबादत करो[29:56]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

O Miei servi credenti! In verità è grande la Mia terra! AdorateMi![29:56]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

信仰するわれのしもべよ,本当にわが大地は,広いのである。だからわれだけに仕えなさい。[29:56]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

믿음을 가진 나의 종들이여 나의 대지가 방대하도다 그러므로너희가 나만을 홀로 섬기라[29:56]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Wahai hamba-hambaKu yang beriman! Sesungguhnya bumiKu adalah luas (untuk kamu bebas beribadat); oleh itu, (di mana sahaja kamu dapat berbuat demikian) maka hendaklah kamu ikhlaskan ibadat kamu kepadaKu.[29:56]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

«اى بندگان من كه ايمان آورده‌ايد، زمين من فراخ است؛ تنها مرا بپرستيد.»[56:29]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Ó fiéis, servos Meus, em verdade, a Minha terra é ampla. Adorai-Me, pois![29:56]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

О, рабы Мои, которые уверовали! (Если вам где-то трудно придерживаться Истинной Веры и поклоняться только одному Аллаху, то переселитесь в лучшее место). Поистине, земля Моя обширна, и (только) Мне вы поклоняйтесь.[29:56]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

addoomadayda rumeeyow Dhulkayga waa waasac ee Aniga uun i caabuda.[29:56]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

¡OH SIERVOS MÍOS que habéis llegado a creer! ¡Mi tierra es, ciertamente, vasta: adoradme, pues, sólo a Mí![29:56]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Enyi waja wangu mlio amini! Kwa hakika ardhi yangu ina wasaa. Basi niabuduni Mimi peke yangu.[29:56]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ey inanan kullarım, şüphe yok ki benim yeryüzüm geniştir, artık siz de yalnız bana kulluk edin.[29:56]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اے میرے ایمان والے بندو! میری زمین بہت کشاده ہے سو تم میری ہی عبادت کرو[56:29]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Эй иймон келтирган бандаларим, албатта, Менинг ерим кенгдир. Бас, Менгагина ибодат қилинглар. (Сиз Менинг бандамсиз, ер Менинг ерим. Кофирлар бирор жойда иймонингиз учун, дину диёнатингиз учун сизга тинчлик бермаётган бўлса, қийноқ-қистовга олаётган бўлса, Менинг ерим кенг, бошқа томонида яшаб, истиқомат қилишингиз мумкин.)[29:56]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)