الآية 23 من سورة العنكبوت

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَلِقَآئِهِۦٓ أُو۟لَٰٓئِكَ يَئِسُوا۟ مِن رَّحْمَتِى وَأُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ

رواية ورش
الإعراب

جملة «والذين كفروا...» معطوفة على جملة «وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ»، وجملة «أولئك يئسوا» خبر الذين، وجملة «لهم عذاب» خبر «أولئك».

التفسير

والذين جحدوا حُجج الله وأنكروا أدلته، ولقاءه يوم القيامة، أولئك ليس لهم مطمع في رحمتي لَمَّا عاينوا ما أُعِدَّ لهم من العذاب، وأولئك لهم عذاب مؤلم موجع.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And the ones who disbelieve in the signs of Allah and the meeting with Him - those have despaired of My mercy, and they will have a painful punishment.[29:23]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waallatheena kafaroo biayati Allahi waliqaihi olaika yaisoo min rahmatee waolaika lahum AAathabun aleemun[29:23]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E ata që nuk besuan argumentet e All-llahut dhe takimin me Të, të tillët kanë humbur shpresën nga mëshira Ime dhe aa i pret dënimi i hidhur.[29:23]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Wid iugin issekniyen n Öebbi, akked temlilit yideS, widak ad aysen aêunu W. I widak, aâaqeb aqeôêan.[29:23]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর যারা আল্লাহ্‌র নির্দেশাবলী ও তাঁর সঙ্গে মোলাকাত হওয়া অস্বীকার করে তারা আমার করুণা থেকে নিরাশ হয়েছে, আর তারা -- তাদেরই জন্য রয়েছে মর্মন্তুদ শাস্তি।[29:23]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

A onima koji neće da vjeruju u Allahove dokaze i u susret s Njime, njima nije stalo do Moje milosti – njih čeka patnja nesnosna."[29:23]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

不信真主的迹象及与真主会见的,这等人,对我的恩惠已绝望了,这等人,将受痛苦的刑罚。[29:23]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wat hen betreft, die niet in Gods teekenen gelooven, of daaraan, dat zij hem bij de opstanding zullen ontmoeten, deze zullen aan mijne genade wanhopen, en voor hen is eene pijnlijke straf gereed gemaakt.[29:23]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et ceux qui ne croient pas aux versets d'Allah et à Sa rencontre, désespèrent de Ma miséricorde. Et ceux-là auront un châtiment douloureux.[29:23]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und diejenigen, die Kufr ALLAHs Ayat und Seiner Begegnung gegenüber betrieben, diese verzweifeln an Meiner Gnade. Und für diese ist eine qualvolle Peinigung bestimmt.[29:23]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जिन लोगों ने ख़ुदा की आयतों और (क़यामत के दिन) उसके सामने हाज़िर होने से इन्कार किया मेरी रहमत से मायूस हो गए हैं और उन्हीं लोगों के वास्ते दर्दनाक अज़ाब है[29:23]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Quelli che non credono nei segni di Allah e nell'incontro con Lui, non hanno speranza nella Mia misericordia. Avranno doloroso castigo.[29:23]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

アッラーの印を信じないでまた,かれとの会見を信じない者にはわれの慈悲に与かる望みはなく,痛ましい懲罰があるだけである。[29:23]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

하나님의 말씀과 그분의 상 봉을 불신하는 자들은 나의 은혜 를 포기한 것이며 그들에게는 고 통스러운 벌이 있을 뿐이라[29:23]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan orang-orang yang kufur ingkar akan ayat-ayat keterangan Allah dan pertemuan denganNya, mereka tetaplah akan menjadi orang-orang yang putus asa dari rahmatKu; dan mereka pula akan beroleh azab seksa yang tidak terperi sakitnya.[29:23]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و كسانى كه آيات خدا و لقاى او را منكر شدند، آنانند كه از رحمت من نوميدند و ايشان را عذابى پر درد خواهد بود.[23:29]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Quanto àqueles que negam os versículos de Deus e o comparecimento ante Ele, esses desesperarão por Minha clemênciae sofrerão um doloroso castigo.[29:23]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

А те, которые стали неверующими в знамения Аллаха [доводы и доказательства, которые Он приводит] и (во) встречу с Ним (в День Суда), такие – они отчаются в Моем милосердии (когда увидят какое наказание их ждет). И такие – им (уготовано) мучительное наказание.[29:23]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

kuwii ka gaaloobay aayaadka Eebe iyo la kulankiisa kuwaasi waxay kaquusteen naxariistayda waxaana kuwaas u sugnaaday Cadaab daran.[29:23]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Y [así es:] quienes se empeñan en negar la verdad de los mensajes de Dios y de su encuentro [final] con Él --esos son los que desesperan de Mi gracia y misericordia: y a esos les aguarda un doloroso castigo [en la Otra Vida].[29:23]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na walio zikanusha Ishara za Mwenyezi Mungu na kukutana naye, hao ndio wenye kukata tamaa na rehema yangu, na hao ndio wenye kupata adhabu chungu.[29:23]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Allah'ın delillerine kafir olanlar ve onunla buluşacaklarını inkar edenlerse onlardır rahmetimden tamamıyla ümitlerini kesenler ve onlaradır elemli bir azap.[29:23]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

جو لوگ اللہ تعالیٰ کی آیتوں اور اس کی ملاقات کو بھلاتے ہیں وه میری رحمت سے ناامید ہو جائیں اور ان کے لیے دردناک عذاب ہے[23:29]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Аллоҳнинг оятларига ва Унга рўбарў бўлишга куфр келтирганлар, ана ўшалар Менинг раҳматимдан ноумид бўлдилар. Ана ўшаларнинг ўзларига аламли азоб бор. (Ҳа, бу дунёда фақат кофиргина Аллоҳнинг раҳматидан ноумид бўлади. Чунки у ўзининг кофирлиги туфайли Аллоҳ билан бўлган алоқасини узади. )[29:23]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)