الآية 16 من سورة الشعراء

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «فأتيا» معطوفة على جملة «اذهبا». ولفظ «رسول» يجوز إفراده، وإن تقدَّمه مثنى أو جمع تقول: هو رسول، وهما رسول، وهم رسول، و«العالمين» مضاف إليه مجرور بالياء؛ لأنه ملحق بجمع المذكر السالم.

التفسير

قال الله لموسى: كلا لن يقتلوك، وقد أجبت طلبك في هارون، فاذهبا بالمعجزات الدالة على صدقكما، إنا معكم بالعلم والحفظ والنصرة مستمعون. فأتِيَا فرعون فقولا له: إنا مرسَلان إليك وإلى قومك من رب العالمين: أن اترك بني إسرائيل؛ ليذهبوا معنا.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers of the Lord of the worlds,[26:16]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fatiya firAAawna faqoola inna rasoolu rabbi alAAalameena[26:16]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Shkoni dhe faraonit thoni: “Ne jemi të dërguar nga Zoti i të gjitha botëve.[26:16]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Öuêet ar Ferâun, tinem as: "nekwni d amazan n Mass imavalen.[26:16]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''সুতরাং তোমরা ফিরআউনের নিকট যাও আর বলো -- 'আমরা আলবৎ বিশ্বজগতের প্রভুর রসূল --[26:16]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Otiđite faraonu i recite: 'Mi smo poslanici Gospodara svjetova,[26:16]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你俩到法老那里去说:'我们确是全世界的主的使者,[26:16]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Gaat dus tot Pharao en zeg: Waarlijk, wij zijn de gezant van den Heer van alle schepselen.[26:16]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Rendez-vous donc tous deux auprès de Pharaon, puis dites: «Nous sommes les messagers du Seigneur de l'univers,[26:16]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

dann kommt bei Pharao an und sagt: "Wir sind ein Gesandter Des HERRN aller Schöpfung![26:16]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और (सारी गुफ्तगू) अच्छी तरह सुनते हैं ग़रज़ तुम दोनों फिरऔन के पास जाओ और कह दो कि हम सारे जहाँन के परवरदिगार के रसूल हैं (और पैग़ाम लाएँ हैं)[26:16]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Andate da Faraone e ditegli: " Noi siamo gli inviati del Signore dei mondi,[26:16]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それであなたがた両人は,フィルアウンの許に行って言ってやるがいい。『わたしたちは,万有の主から遣わされた使徒であるから,[26:16]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그리고 네 둘이서 파라오에 게 가서 말하라 실로 우리는 만유 의 주님이 보낸 선지자라[26:16]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

"Maka pergilah kamu kepada Firaun, kemudian katakanlah kepadanya: sesungguhnya kami adalah utusan Tuhan sekalian alam.[26:16]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس به سوى فرعون برويد و بگوييد: «ما پيامبر پروردگار جهانيانيم،[16:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Ide, pois, ambos, ao Faraó e dizei-lhe: Em verdade, somos mensageiros do Senhor do Universo,[26:16]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Идите же (оба) к Фараону и скажите ему: «Поистине, мы (таковы, что каждый из нас) является посланником Господа миров.[26:16]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

ee u Taga Firecoon una Dhaha Annagu waxaan Nahay Rasuulka Eebaha Caalamka.[26:16]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Y presentaos ambos ante Faraón y decid: '¡En verdad, somos portadores de un mensaje del Sustentador de todos los mundos:[26:16]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi mfikieni Firauni na mwambieni: Hakika sisi ni Mitume wa Mola Mlezi wa walimwengu wote.[26:16]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Firavun'un tapısına geldiler de biz dediler, şüphe yok ki alemlerin Rabbinin peygamberleriyiz.[26:16]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

تم دونوں فرعون کے پاس جاکر کہو کہ بلاشبہ ہم رب العالمین کے بھیجے ہوئے ہیں[16:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, Фиръавнга боринглар ва унга: «Биз Роббул Оламийннинг Пайғамбарларимиз.[26:16]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)