الآية 58 من سورة الفرقان

وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْحَىِّ ٱلَّذِى لَا يَمُوتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِۦ ۚ وَكَفَىٰ بِهِۦ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرًا

رواية ورش
الإعراب

«الذي» نعت، الجار «بحمده» متعلق بحال من فاعل «سبِّح» أي: ملتبسًا «بحمده»، والباء بعد «كفى» زائدة، والهاء فاعل، الجار «بذنوب» متعلق بـ«خبيرًا»، «خبيرًا» تمييز، وجملة «كفى به» مستأنفة.

التفسير

وتوكل على الله الذي له جميع معاني الحياة الكاملة كما يليق بجلاله الذي لا يموت، ونزِّهه عن صفات النقصان. وكفى بالله خبيرًا بذنوب خلقه، لا يخفى عليه شيء منها، وسيحاسبهم عليها ويجازيهم بها.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And rely upon the Ever-Living who does not die, and exalt [Allah] with His praise. And sufficient is He to be, with the sins of His servants, Acquainted -[25:58]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Watawakkal AAala alhayyi allathee la yamootu wasabbih bihamdihi wakafa bihi bithunoobi AAibadihi khabeeran[25:58]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ti mbështetju Atij të përjetshmit që nuk vdes kurrë, madhëroje me lavdërimin që i takon Atij, Ai mjafton për njohje në hollësi të mëkateve të robve të vet.[25:58]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ppkel $ef Umuddir ur Nepmeppat. Sbuccaâ iT s ccekôan. Iqadd i tussna ibekkaven n imdanen iS.[25:58]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর তুমি নির্ভর কর চিরীবের উপরে যিনি মৃত্যু বরণ করেন না, আর তাঁর প্রশংসার সাথে জপতপ করো। আর তাঁর বান্দাদের পাপাচার সন্বন্ধে ওয়াকিফহালরূপে তিনিই যথেষ্ট, --[25:58]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Ti se pouzdaj u Živog, koji ne može umrijeti, i veličaj Ga, i hvali! A dovoljno je to što grijehe robova Svojih zna Onaj[25:58]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你应当信任永生不灭的主,你应当赞颂他超绝万物。他足以彻知他的罪过。[25:58]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En stel uw vertrouwen in hem die leeft en niet sterft, en verkondig zijn lof (hij is voldoende bekend met de zonden zijner dienaren).[25:58]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et place ta confiance en Le Vivant qui ne meurt jamais. Et par Sa louange, glorifie-Le. Il suffit comme Parfait Connaisseur des péchés de Ses serviteurs.[25:58]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und übe Tawakkul Dem Lebendigen, Der nie stirbt, und lobpreise mit Seinem Lob! Und ER genügt über die Verfehlungen Seiner Diener als Allkundiger.[25:58]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और (ऐ रसूल) तुम उस (ख़ुदा) पर भरोसा रखो जो ऐसा ज़िन्दा है कि कभी नहीं मरेगा और उसकी हम्द व सना की तस्बीह पढ़ो और वह अपने बन्दों के गुनाहों की वाक़िफ कारी में काफी है (वह ख़ुद समझ लेगा)[25:58]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Confida nel Vivente che mai non muore, lodaLo e glorificaLo. Egli basta a Se stesso nella conoscenza dei peccati dei Suoi servi.[25:58]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

死ぬことのない永生者を信頼して,かれを讃えて唱念しなさい。かれは,しもべたちの凡ての罪を完全に熟知される。[25:58]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

죽지 아니하시고 영원히 살아계시는 그분만을 의지하며 그분만 을 찬양하라 그분은 그분 종들의 모든 잘못을 아시고 계시노라[25:58]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan berserahlah engkau kepada Allah Tuhan Yang Hidup, yang tidak mati; serta bertasbihlah dengan memujiNya; dan cukuplah Ia mengetahui secara mendalam akan dosa-dosa hambaNya;[25:58]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و بر آن زنده كه نمى‌ميرد توكل كن و به ستايش او تسبيح گوى؛ و همين بس كه او به گناهان بندگانش آگاه است.[58:25]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

E encomenda-te ao Vidente, Imortal, e celebra os Seus louvores; e basta Ele como Sabedor dos pecados dos Seusservos.[25:58]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И полагайся на Наиживейшего [на Аллаха], Который (никогда) не умирает, и восславляй Его, вознося хвалу Ему. И довольно Его [Аллаха], как знающего грехи Своих рабов, –[25:58]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Talo Saaro Eebaha Nool een Dhimanayn una Tasbiixso adoo Mahdin, Eebaana ku Filaan Dambiga Addomadiisa Ogaanshihiisa.[25:58]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Así pues, pon tu confianza en el Viviente, que no muere, y proclama Su gloria y alabanza infinitas: pues nadie está mejor informado de los pecados de Sus criaturas que Él --[25:58]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na mtegemee Aliye Hai, ambaye hafi. Na umtukuze kwa sifa zake. Na yatosha kwake kuwa yeye ni Mwenye khabari za dhambi za waja wake.[25:58]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve dayan o daimi diriye ki hiç ölmez ve ona hamd ederek şanını tenzih et ve kullarının suçlarından haberdar olması yeter.[25:58]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اس ہمیشہ زنده رہنے والے اللہ تعالیٰ پر توکل کریں جسے کبھی موت نہیں اور اس کی تعریف کے ساتھ پاکیزگی بیان کرتے رہیں، وه اپنے بندوں کے گناہوں سے کافی خبردار ہے[58:25]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва барҳаёт, ўлмайдиган Зотга таваккал қил ҳамда Уни ҳамду сано ила поклаб ёд эт. Бандаларининг гуноҳларидан ўта хабардор бўлишда Унинг Ўзи кифоядир.[25:58]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)