الآية 11 من سورة الفرقان

بَلْ كَذَّبُوا۟ بِٱلسَّاعَةِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِٱلسَّاعَةِ سَعِيرًا

رواية ورش
الإعراب

جملة «كذبوا» مستأنفة. جملة «وأعتدنا» مستأنفة.

التفسير

وما كذبوك؛ لأنك تأكل الطعام، وتمشي في الأسواق، بل كذَّبوا بيوم القيامة وما فيه من جزاء، وأعتدنا لمن كذب بالساعة نارًا حارة تُسَعَّر بهم.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

But they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a Blaze.[25:11]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Bal kaththaboo bialssaAAati waaAAtadna liman kaththaba bialssaAAati saAAeeran[25:11]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Por jo, ata përgënjeshtruan kiametin, e Ne për ata që nuk besojnë ditën e gjykimit kemi përgatitur zjarr të fortë.[25:11]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Xaîi, nekôen imir. Nhegga d times i win inekôen imir.[25:11]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তথাপি তারা ঘড়িঘন্টাকে অস্বীকার করে, আর যে কেউ ঘড়িঘন্টাকে মিথ্যা বলে তার জন্য আমরা তৈরি রেখেছি এক জ্বলন্ত আগুন।[25:11]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Oni, čak, i Čas oživljenja poriču, a Mi smo za one koji Čas oživljenja poriču pripremili vatru razbuktalu –[25:11]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

不然,他们否认复活时,我已为否认复活时者预备烈火。[25:11]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar zij verwerpen het geloof aan het uur des oordeels als eene leugen. En wij hebben voor hen, die het geloof aan dat uur verwerpen, een brandend vuur gereed gemaakt;[25:11]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Mais ils ont plutôt qualifié l'Heure de mensonge. Nous avons cependant préparé, pour quiconque qualifie l'Heure de mensonge, une Flamme brûlante.[25:11]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Nein, sondern sie leugneten die Stunde ab. Und WIR bereiteten für denjenigen, der die Stunde ableugnete, äußerst heftiges Feuer.[25:11]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(ये सब कुछ नहीं) बल्कि (सच यूँ है कि) उन लोगों ने क़यामत ही को झूठ समझा है और जिस शख्स ने क़यामत को झूठ समझा उसके लिए हमने जहन्नुम को (दहका के) तैयार कर रखा है[25:11]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Invece tacciano di menzogna l'Ora. Per coloro che tacciano di menzogna l'Ora, abbiamo preparato la Fiamma;[25:11]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

にも拘らず,かれらは(審判の)時を虚偽であるとする。われは,その時を虚偽であるとする者に対し,燃え盛る火を用意している。[25:11]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그러나 그들은 부활을 부정하니 하나님은 내세를 부인하는 이들에게 화염을 준비하셨노라[25:11]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

(Mereka bukan sahaja mendustakanmu) bahkan mereka juga mendustakan hari kiamat; dan Kami telah sediakan bagi sesiapa yang mendustakan hari kiamat itu, api yang menjulang-julang.[25:11]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[نه!] بلكه [آنها] رستاخيز را دروغ خواندند، و براى هر كس كه رستاخيز را دروغ خوانَد آتش سوزان آماده كرده‌ايم.[11:25]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Qual! Negam o advento da Hora! Temos destinado o tártaro para aqueles que negam a Hora:[25:11]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Но, они считают ложью Час [наступление Дня Суда], а Мы приготовили тем, кто считает ложью Час, – пламя.[25:11]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Waxayse Beeniyeen Saacadda (Qiyaame) waxaana u Darabnay Ciddii Beenisa Saacadda Naarta Saciira.[25:11]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Pero, ¡qué va! ¡Es [la venida misma de] la Última Hora lo que desmienten!Sin embargo, para esos que desmienten [el anuncio de] la Última Hora hemos preparado llamas abrasadoras:[25:11]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Bali wanaikanusha Saa (ya Kiyama). Na Sisi tumemuandalia Moto mkali kabisa huyo mwenye kuikanusha Saa..[25:11]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Hatta onlar, kıyameti de yalanladılar ve biz, kıyameti yalanlayana, alevalev yanan ateşi hazırladık.[25:11]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

بات یہ ہے کہ یہ لوگ قیامت کو جھوٹ سمجھتے ہیں اور قیامت کے جھٹلانے والوں کے لئے ہم نے بھڑکتی ہوئی آگ تیار کر رکھی ہے[11:25]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Йўқ! Улар соат(қиёмат)ни ҳам ёлғонга чиқардилар. Ва Биз соат(қиёмат)ни ёлғонга чиқарганларга дўзахни тайёрлаб қўйдик. (Кофирлар, қиёмат бўлмайди, дедилар. Қиёмат бўлади, деяётганларнинг гапи ёлғон, дедилар. Ҳолбуки, дўзах уларни кутиб турибди. Ушбу мушриклар тўппа-тўғри ўша тайёр дўзахга равона бўладилар.)[25:11]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)