جملة «وأقيموا» معطوفة على جملة «أَطِيعُوا» في الآية (54)، جملة «لعلكم ترحمون» مستأنفة.
وأقيموا الصلاة تامة، وآتوا الزكاة لمستحقيها، وأطيعوا الرسول صلى الله عليه وسلم؛ رجاء أن يرحمكم الله.
تفسير المیسر
And establish prayer and give zakah and obey the Messenger - that you may receive mercy.[24:56]See Full Chapter
Saheeh International
Waaqeemoo alssalata waatoo alzzakata waateeAAoo alrrasoola laAAallakum turhamoona[24:56]See Full Chapter
English Transliteration
Falni rregulisht namazin, jepni zeqatin dhe respektoni të dërguarin në mënyrë që të mëshiroheni.[24:56]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Beddet i téallit, zekkit, a$et awal i Umazan. Amar aêunu fellawen.[24:56]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর তোমরা নামায কায়েম কর ও যাকাত আদায় কর আর রসূলের আজ্ঞাপালন কর, যাতে তোমাদের প্রতি অনুগ্রহ করা হয়।[24:56]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
A vi molitvu obavljajte i zekat dajite i Poslaniku poslušni budite da bi vam se ukazala milost.[24:56]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
你们应当谨守拜功,完纳天课,服从使者,以便你们蒙主的怜悯。[24:56]参见充分的章节。
Ma Jian
Neemt het gebed in acht, geeft aalmoezen en gehoorzaamt den gezant, opdat gij genade moogt verwerven.[24:56]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Accomplissez la Salât, acquittez la Zakât et obéissez au messager, afin que vous ayez la miséricorde.[24:56]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und verrichtet ordnungsgemäß das rituelle Gebet, entrichtet die Zakat und gehorcht dem Gesandten, damit euch Gnade erwiesen wird.[24:56]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और (ऐ ईमानदारों) नमाज़ पाबन्दी से पढ़ा करो और ज़कात दिया करो और (दिल से) रसूल की इताअत करो ताकि तुम पर रहम किया जाए[24:56]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Eseguite l'orazione, versate la decima e obbedite all'Inviato, sì che possiate essere oggetto della misericordia.[24:56]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
それで礼拝の務めを守り,定めの喜捨をなし,使徒に従え。そうすればあなたがたは,慈悲にあずかるであろう。[24:56]全章を参照してください
Anonymous
예배를 행하고 이슬람세를 바치라 그리고 선지자에게 순종하라 그리하면 너희가 은혜를 받으 리라[24:56]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan dirikanlah kamu akan sembahyang serta berilah zakat; dan taatlah kamu kepada Rasul Allah; supaya kamu beroleh rahmat.[24:56]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و نماز را برپا كنيد و زكات را بدهيد و پيامبر [خدا] را فرمان بريد تا مورد رحمت قرار گيريد.[56:24]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E observai a oração, pagai o zakat e obedecei ao Mensageiro, para que tenha misericórdia de vós.[24:56]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И совершайте же (о, люди) молитву, давайте закят [обязательную милостыню] и повинуйтесь Посланнику, чтобы вы были помилованы![24:56]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Ooga Salaadda, Bixiya Zakada oo Addeeca Rasuulka waxaad Mudantihiin in laydiin Naxariistee.[24:56]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Así pues, [Oh creyentes,] sed constantes en la oración, y pagad el impuesto de purificación, y obedeced al Enviado, para que seáis agraciados con la misericordia de Dios.[24:56]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na shikeni Sala, na toeni Zaka, na mt'iini Mtume, ili mpate kurehemewa.[24:56]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve namaz kılın, zekat verin ve Peygambere itaat edin de acınmışlardan olun.[24:56]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
نماز کی پابندی کرو، زکوٰة ادا کرو اور اللہ تعالیٰ کے رسول کی فرمانبرداری میں لگے رہو تاکہ تم پر رحم کیا جائے[56:24]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Намозни тўкис адо этинглар, закот беринглар ва Пайғамбарга итоат қилинглар. Шоядки раҳм қилсангиз.[24:56]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)