الآية 49 من سورة النور

وَإِن يَكُن لَّهُمُ ٱلْحَقُّ يَأْتُوٓا۟ إِلَيْهِ مُذْعِنِينَ

رواية ورش
الإعراب

جملة الشرط معطوفة على جملة الشرط المتقدمة، و«مذعنين» حال من الواو.

التفسير

وإن يكن الحق في جانبهم فإنهم يأتون إلى النبي عليه الصلاة والسلام طائعين منقادين لحكمه؛ لعلمهم أنه يقضي بالحق.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

But if the right is theirs, they come to him in prompt obedience.[24:49]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wain yakun lahumu alhaqqu yatoo ilayhi muthAAineena[24:49]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Po nëse është që e drejta u takon atyre (në atë gjykim), ata i shkojnë atij të bindur e me respekt.[24:49]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ma sâan lêeqq, a d asen $uôes, d imvuâen.[24:49]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর যদি ন্যায়পরায়ণতা তাদের সপক্ষে হয় তবে তারা তাঁর কাছে আসে ঘাড় নুইয়ে।[24:49]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

samo ako znaju da je pravda na njihovoj strani, dolaze mu poslušno.[24:49]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

如果他们有理,他们就贴服地忙来见他。[24:49]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar indien het recht aan hunne zijde ware, zouden zij gekomen zijn en zich aan hem hebben onderworpen.[24:49]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Mais s'ils ont le droit en leur faveur, ils viennent à lui, soumis.[24:49]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und wenn sie das Recht auf ihrer Seite haben, kommen sie zu ihm sich fügend.[24:49]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और (असल ये है कि) अगर हक़ उनकी तरफ होता तो गर्दन झुकाए (चुपके) रसूल के पास दौड़े हुए आते[24:49]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Se il diritto fosse dalla loro parte, allora verrebbero a lui sottomessi![24:49]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

もし,かれらが正しいのなら,素直にかれの許にやって来るであろう。[24:49]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

만일 그들이 진리의 편에 있었다면 그들은 그분께 순종하 며 재촉하여 왔으리라[24:49]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan (sebaliknya) jika keputusan itu memberi hak kepada mereka, mereka segera datang kepadanya dengan tunduk taat (menerima hukumnya).[24:49]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و اگر حق به جانب ايشان باشد، به حال اطاعت به سوى او مى‌آيند.[49:24]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Porém, se a razão está do lado deles, correm a ele, obedientes.[24:49]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

А если истина на их стороне [в пользу лицемеров], то они приходят к нему [к Пророку] с покорностью [подчиняясь его решению].[24:49]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Hadduu Xaqu iyaga U sugnaado way u Yimaadaan iyagoo Adeeci.[24:49]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

pero si la verdad resulta de su agrado, están dispuestos a aceptarla.[24:49]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na ikiwa haki ni yao, wanamjia kwa kut'ii.[24:49]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Fakat hak kendilerindeyse ona koşakoşa gelirler.[24:49]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

ہاں اگر ان ہی کو حق پہنچتا ہو تو مطیع وفرماں بردار ہو کر اس کی طرف چلے آتے ہیں[49:24]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Агар ҳақ улар(тарафда) бўлса, у (Пайғамбар)га бўйин эгиб келурлар.[24:49]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)