الآية 29 من سورة النور

لَّيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَدْخُلُوا۟ بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍۢ فِيهَا مَتَٰعٌۭ لَّكُمْ ۚ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ

رواية ورش
الإعراب

الجار «عليكم» متعلق بخبر ليس، والمصدر منصوب على نـزع الخافض (في)، «غير» نعت «بيوتا»، جملة «فيها متاع» نعت ثانٍ، الجار «لكم» متعلق بنعت «متاع»، وجملة «والله يعلم» مستأنفة.

التفسير

لكن لا حرج عليكم أن تدخلوا بغير استئذان بيوتًا ليست مخصصة لسكنى أناس بذاتهم، بل ليتمتع بها مَن يحتاج إليها كالبيوت المُعَدَّة صدقة لابن السبيل في طرق المسافرين وغيرها من المرافق، ففيها منافع وحاجة لمن يدخلها، وفي الاستئذان مشقة. والله يعلم أحوالكم الظاهرة والخفية.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

There is no blame upon you for entering houses not inhabited in which there is convenience for you. And Allah knows what you reveal and what you conceal.[24:29]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Laysa AAalaykum junahun an tadkhuloo buyootan ghayra maskoonatin feeha mataAAun lakum waAllahu yaAAlamu ma tubdoona wama taktumoona[24:29]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Nuk është për ju ndonjë mëkat, nëse hyni në shtëpi të pabanuara, e që në to keni ndonjë përfitim. All-llahu e di atë që e shfaqni haptas dhe atë që e mbani fshehtë.[24:29]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ulac u$ilif fellawen ma tkecmem ixxamen ur nepwazde$, ma tella t$awsa nnwen degsen. Öebbi Iéôa acu d teqqaôem, u wacu teppeffrem.[24:29]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তোমাদের উপরে কোনো অপরাধ হবে না যদি তোমরা এমন ঘরে প্রবেশ কর যেখানে কোনো বাসিন্দা নেই, তোমাদের জন্য সেখানে প্রয়োজন রয়েছে। আর আল্লাহ্ জানেন যা তোমরা প্রকাশ কর ও যা তোমরা গোপন রাখ।[24:29]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Nije vam grijeh da ulazite u nenastanjene zgrade, u kojima se nalaze stvari vaše, a Allah zna ono što javno pokazujete i ono što krijete.[24:29]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

如果房屋内没有私家居住,而其中有你们自己的财物,你们无妨进去。 真主知道你们所表现的,和你们所隐藏的。[24:29]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Gij zult geene misdaad doen, wanneer gij onbewoonde huizen binnentreedt. Daar moogt gij het u gemakkelijk maken. God weet wat gij openbaart en wat gij verbergt.[24:29]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Nul grief contre vous à entrer dans des maisons inhabitées où se trouve un bien pour vous. Allah sait ce que vous divulguez et ce que vous cachez.[24:29]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Euch trifft keine Verfehlung, wenn ihr unbewohnte Häuser betretet, in denen eure Gebrauchsgüter sind. Und ALLAH weiß, was ihr offenlegt, und was ihr verbergt.[24:29]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

इसमें अलबत्ता तुम पर इल्ज़ाम नहीं कि ग़ैर आबाद मकानात में जिसमें तुम्हारा कोई असबाब हो (बे इजाज़त) चले जाओ और जो कुछ खुल्लम खुल्ला करते हो और जो कुछ छिपाकर करते हो खुदा (सब कुछ) जानता है[24:29]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Non ci sarà colpa da parte vostra, se entrerete in case diverse dalle abitazioni, nelle quali si trovi qualcosa a voi utile. Allah conosce quello che palesate e quello che nascondete.[24:29]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたがたに必需品が備えてある,住人のいない家に入ることは罪にならない。アッラーは,あなたがたの現わすことも隠すことも知っておられる。[24:29]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

주거지가 아니나 그안에 너 희를 위한 유용한 것이 있는 곳에 들어가는 것은 죄악이 아니거늘 하나님께서는 너희가 밝히는 것이 나 숨기는 모든 것을 알고 계시니 라[24:29]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Tidaklah menjadi salah kamu memasuki (dengan tidak meminta izin) mana-mana rumah yang tidak didiami orang, yang ada keperluan kamu padanya; dan (ingatlah) Allah mengetahui akan apa yang kamu zahirkan dan apa yang kamu sembunyikan.[24:29]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

بر شما گناهى نيست كه به خانه‌هاى غيرمسكونى -كه در آنها براى شما استفاده‌اى است- داخل شويد، و خدا آنچه را آشكار و آنچه را پنهان مى‌داريد مى‌داند.[29:24]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Não sereis recriminados se entrardes em casas desabitadas que tenham alguma utilidade para vós; Deus sabe tanto o quemanifestais como o que ocultais.[24:29]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Нет на вас греха, что вы входите в дома необитаемые [не являющиеся чьей-либо собственностью] (как например, дома для путников, общественные места,,...), которыми вы пользуетесь [нуждаетесь в них] (и спрашивание разрешения будет для вас затруднением). И Аллах знает, что вы обнаруживаете [совершаете открыто] и что скрываете![24:29]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Ma aha Korkiinna Dhib (Dambi) Inaad Gashaan Guryo aan la Deganayn oo Dan (Anfaco) idiinku Jirto, Eebe wuxuu Ogyahay waxaad Muujinaysaan iyo waxaad Qarinaysaan.[24:29]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

[Por otra parte,] no incurriréis en falta si entráis [libremente] en casas no usadas como viviendas, que tienen una función útil para vosotros: pero [recordad siempre que] Dios conoce lo que hacéis públicamente y lo que ocultáis.[24:29]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Si vibaya kwenu kuingia nyumba zisio kaliwa ambazo ndani yake yamo manufaa yenu. Na Mwenyezi Mungu anajua mnayo yadhihirisha na mnayo yaficha.[24:29]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Orada bir menfaatiniz varsa içinde kimse oturmayan eve girmenizde bir suç yok size ve Allah, açığa vurduğunuzu da bilir, gizlediğinizi de.[24:29]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

ہاں غیر آباد گھروں میں جہاں تمہارا کوئی فائده یا اسباب ہو، جانے میں تم پر کوئی گناه نہیں۔ تم جو کچھ بھی ﻇاہر کرتے ہو اور جو چھپاتے ہو اللہ تعالیٰ سب کچھ جانتا ہے[29:24]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Маскан бўлмаган, сиз учун фойда бор уйларга (изнсиз) киришингизда гуноҳ йўқдир. Аллоҳ нимани ошкор қилаётганингизни ва нимани яширин қилаётганингизни билади.[24:29]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)