الآية 34 من سورة الحج

وَلِكُلِّ أُمَّةٍۢ جَعَلْنَا مَنسَكًۭا لِّيَذْكُرُوا۟ ٱسْمَ ٱللَّهِ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلْأَنْعَٰمِ ۗ فَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌۭ وَٰحِدٌۭ فَلَهُۥٓ أَسْلِمُوا۟ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُخْبِتِينَ

رواية ورش
الإعراب

قوله «ولكل» : الواو مستأنفة، الجار متعلق بالمفعول الثاني، و«منسكًا» المفعول الأول، المصدر المؤول «ليذكروا» مجرور متعلق بـ«جعلنا»، الجار «من بهيمة» متعلق بحال من «ما»، وجملة «فإلهكم إله» مستأنفة، جملة «فله أسلموا» معطوفة على جملة «إلهكم إله واحد»، وجملة «وَبَشِّر» مستأنفة.

التفسير

ولكل جماعة مؤمنة سلفت، جعلنا لها مناسك مِنَ الذبح وإراقة الدماء؛ وذلك ليذكروا اسم الله تعالى عند ذبح ما رزقهم مِن هذه الأنعام ويشكروا له. فإلهكم -أيها الناس- إله واحد هو الله فانقادوا لأمره وأمر رسوله. وبشِّر - أيها النبي- المتواضعين الخاضعين لربهم بخيرَي الدنيا والآخرة.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And for all religion We have appointed a rite [of sacrifice] that they may mention the name of Allah over what He has provided for them of [sacrificial] animals. For your god is one God, so to Him submit. And, [O Muhammad], give good tidings to the humble [before their Lord][22:34]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Walikulli ommatin jaAAalna mansakan liyathkuroo isma Allahi AAala ma razaqahum min baheemati alanAAami failahukum ilahun wahidun falahu aslimoo wabashshiri almukhbiteena[22:34]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ne i kemi caktuar çdo populli vendtherrjen (e kurbanit), që ta përmendin emrin e All-llahut për arsye se i furnizoi ata me kafshët. Zoti juaj është një Zot, andaj vetëm Atij dorëzohuni, e përgëzo të dëgjueshmit.[22:34]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

I yal lois, Nefka asekkir, iwakken a d smektin ism n Öebbi, $ef ubhim n lmal is iten N$at. Öebbi nnwen d Öebbi Yiwen. Ihi, anzet aS. Becceô itubiyen,[22:34]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর প্রত্যেক জাতির জন্য আমরা কুরবানির বিধান দিয়েছি, যেন তারা আল্লাহ্‌র নাম স্মরণ করে চতুস্পদ গবাদি-পশুদের যেগুলো দিয়ে তিনি তাদের রিযেক দিয়েছেন সে-সবের উপরে। বস্তুতঃ তোমাদের উপাস্য একক উপাস্য, সুতরাং তাঁরই নিকট তোমরা আ‌ত্মসমর্পণ করো। আর সুসংবাদ দাও বিনয়নম্রদের,[22:34]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Svakoj vjerskoj zajednici propisali smo klanje kurbana da bi spominjali Allahovo ime prilikom klanja stoke koju im On daje. Vaš Bog je jedan Bog, zato se samo Njemu iskreno predajte! A radosnom viješću obraduj poslušne,[22:34]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我为每个民族制定一种供献的仪式, 以便他们记念真主之名而屠宰他所赐他们的牲畜。你们的神明是独一的神明,故你们应当只归顺他。你应当以喜讯传示谦恭者。[22:34]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Voor de belijders van iederen godsdienst hebben wij verschillende riten vastgesteld, opdat zij den naam van God zouden mogen herdenken bij het slachten van het vee, dat hij voor hen heeft geschapen. Uw God is een eenig God, onderwerp u dus geheel aan hem en breng goede tijdingen aan hen, die zich ootmoedig betoonen.[22:34]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

A chaque communauté, Nous avons assigné un rite sacrificiel, afin qu'ils prononcent le nom d'Allah sur la bête de cheptel qu'Il leur a attribuée. Votre Dieu est certes un Dieu unique. Soumettez-vous donc à Lui. Et fais bonne annonce à ceux qui s'humilient,[22:34]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und für jede Umma machten WIR einen Opferritus, damit sie den Namen ALLAHs auf das Rizq erwähnen, das ER ihnen von Bahimatul-an'am gewährte. Denn euer Gott ist ein einziger Gott, so praktiziert Ihm gegenüber den Islam! Und überbringe frohe Botschaft den Sich-Fügenden![22:34]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और हमने तो हर उम्मत के वास्ते क़ुरबानी का तरीक़ा मुक़र्रर कर दिया है ताकि जो मवेशी चारपाए खुदा ने उन्हें अता किए हैं उन पर (ज़िबाह के वक्त) ख़ुदा का नाम ले ग़रज़ तुम लोगों का माबूद (वही) यकता खुदा है तो उसी के फरमाबरदार बन जाओ[22:34]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Ad ogni comunità assegnammo un rito, affinché menzionassero il Nome di Allah sul capo di bestiame che Egli ha concesso loro. Il vostro Dio è un Dio unico. A Lui sottomettetevi. Danne la lieta novella agli umili,[22:34]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われは凡てウンマの(供儀の)儀式を定めた。かれが授けられる4つ足の家畜の上に,アッラーの御名を唱えなさい。本当にあなたがたの神は,唯一の神であられる。だからかれに服従,帰依しなさい。あなたは,謙虚な者たちに吉報を伝えなさい。[22:34]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 사람들에게 의식을행하도록 하였으니 이는 가축을 그들에게 일용할 양식으로 주신 하나님을 영원케 하고자 함이라 너희의 신은 한분이시니 그분에게 순종하고 겸손한 자들에게 복음을 전하라[22:34]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan bagi tiap-tiap umat, Kami syariatkan ibadat menyembelih korban (atau lain-lainnya) supaya mereka menyebut nama Allah sebagai bersyukur akan pengurniaanNya kepada mereka; binatang-binatang ternak yang disembelih itu. Kerana Tuhan kamu semua ialah Tuhan Yang Maha Esa, maka hendaklah kamu tunduk taat kepadaNya; dan sampaikanlah berita gembira (wahai Muhammad) kepada orang-orang yang tunduk taat -[22:34]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و براى هر امتى مناسكى قرار داديم، تا نام خدا را بر دامهاى زبان‌بسته‌اى كه روزى آنها گردانيده ياد كنند. پس [بدانيد كه‌] خداى شما خدايى يگانه است، پس به [فرمان‌] او گردن نهيد. و فروتنان را بشارت ده.[34:22]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Para cada povo temos instituído ritos (de sacrifício), para que invoquem o nome de Deus, sobre o que Ele agraciou, degado. Vosso Deus é Único; consagrai-vos, pois, a Ele. E tu (ó Mensageiro), anuncia a bem-aventurança aos que sehumilham,[22:34]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И для каждой (предыдущей) общины установили Мы место (и обряд) жертвоприношения, чтобы они поминали [произносили] имя Аллаха над тем, чем Он наделил их из животных из скота [чтобы возблагодарить Его за это]. Ибо бог ваш (о, люди) – Бог единый. Ему предайтесь [будьте полностью покорными Ему и душой и телом]. А ты (о, Пророк) обрадуй смиренных (что их ожидает благо в этом мире и в Вечной жизни).[22:34]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Ummad kasta waxaan u yeellay Cibaado (Ciid) inay ku Xusaan Eebe wuxuu ku Arzaaqay oo Xayawaanka Nicmoolayda ah, Ilaahiinna waa Ilaah kaliya ee u Hogaansama una Bishaaree, kuwa Xasilloon (ee Cabsada) ee ah.[22:34]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Y [así es:] a cada comunidad [que ha creído en Nosotros] le hemos asignado [el sacrificio como] un acto de adoración, para que proclamaran el nombre de Dios sobre las cabezas de ganado de que Él les haya proveído [para tal fin]. Y [tened esto siempre presente:] vuestro Dios es un solo Dios: así pues, someteos a Él.Y da la buena nueva [del beneplácito de Dios] a los que son humildes --[22:34]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na kila umma tumewafanyia mahala pa kuchinjia mihanga ya ibada ili walitaje jina la Mwenyezi Mungu juu ya vile walivyo ruzukiwa katika wanyama wa mifugo. Basi Mungu wenu ni Mungu Mmoja tu. Jisalimishieni kwake tu, na wabashirie wanyenyekevu,[22:34]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Her ümmete kurban kesmeyi meşru kıldık davarlardan onlara rızık olarak verdiklerimizi keserlerken Allah'ın adını anmaları şartıyla ve bilin ki mabudunuz, bir mabuttur artık ona teslim olun ve müjdele itaat edip alçak gönüllü olanları.[22:34]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اور ہر امت کے لئے ہم نے قربانی کے طریقے مقرر فرمائے ہیں تاکہ وه ان چوپائے جانوروں پر اللہ کا نام لیں جو اللہ نے انہیں دے رکھے ہیں۔ سمجھ لو کہ تم سب کا معبود برحق صرف ایک ہی ہے تم اسی کے تابع فرمان ہو جاؤ عاجزی کرنے والوں کو خوشخبری سنا دیجئے[34:22]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ҳар бир умматга уларга чорва ҳайвонларини ризқ қилиб берганига Аллоҳнинг исмини эслашлари учун қурбонлик қилишни жорий этганмиз. Бас, илоҳларингиз бир илоҳдир. Бас, Унгагина мусулмон бўлинг. Итоатли, мутавозеъларга башорат бер.[22:34]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)