الآية 32 من سورة الحج

ذَٰلِكَ وَمَن يُعَظِّمْ شَعَٰٓئِرَ ٱللَّهِ فَإِنَّهَا مِن تَقْوَى ٱلْقُلُوبِ

رواية ورش
الإعراب

«ذلك» خبر لمبتدأ محذوف، أي الأمر ذلك، والواو مستأنفة، و«مَن» شرطية مبتدأ، وجملة «يعظِّم» خبر، وجملة «فإنها من تقوى» جواب الشرط.

التفسير

ذلك ما أمر الله به مِن توحيده وإخلاص العبادة له. ومن يمتثل أمر الله ويُعَظِّم معالم الدين، ومنها أعمال الحج وأماكنه، والذبائح التي تُذْبَح فيه، وذلك باستحسانها واستسمانها، فهذا التعظيم مِن أفعال أصحاب القلوب المتصفة بتقوى الله وخشيته.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

That [is so]. And whoever honors the symbols of Allah - indeed, it is from the piety of hearts.[22:32]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Thalika waman yuAAaththim shaAAaira Allahi fainnaha min taqwa alquloobi[22:32]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Kjo ëhtë kështu! E kush madhëron dispozitat e All-llahut, ajo është shenjë e devotshmërisë së zemrave.[22:32]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Akka. Win ippâuzzun isekkiren n Öebbi, ihi, d aêezzeb n wulawen.[22:32]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

এইটিই। আর যে কেউ আল্লাহ্‌র নিদর্শনসমূহকে সম্মান করে সেটি তাহলে নিশ্চয়ই হৃদয়ের ধর্মনিষ্ঠা থেকে উদ্ভূত।[22:32]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Eto toliko! Pa ko poštiva Allahove propise – znak je čestita srca.[22:32]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

事情就是这样的,谁尊敬真主的标识,那是心中的虔诚发出的。[22:32]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Dit is zoo. Wie Gods gedenkteekenen eerbiedigt, verricht eene daad die uit de vroomheid des harten ontspruit.[22:32]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Voilà [ce qui est prescrit]. Et quiconque exalte les injonctions sacrées d'Allah, s'inspire en effet de la piété des cœurs.[22:32]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Also und wer ALLAHs Riten (über die Opfertiere) hochachtet, dies ist gewiß von der Taqwa der Herzen.[22:32]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ये (याद रखो) और जिस शख्स ने खुदा की निशानियों की ताज़ीम की तो कुछ शक नहीं कि ये भी दिलों की परहेज़गारी से हासिल होती है[22:32]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Questo è quanto [vi è stato prescritto], e chi rispetta i sacri simboli di Allah, sa che ciò scaturisce dal timore del cuore.[22:32]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

以上(が定め)である。アッラーの儀式を尊重する態度は,本当に心の敬虔さから出てくるもの。[22:32]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그것은 하나님이 상징을 명예롭게 하는 것으로 그것이야말 로 경건한 마음의 소산이라[22:32]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Demikianlah (ajaran Allah); dan sesiapa yang menghormati Syiar-syiar ugama Allah maka (dia lah orang yang bertaqwa) kerana sesungguhnya perbuatan itu satu kesan dari sifat-sifat taqwa hati orang mukmin.[22:32]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

اين است [فرايض خدا] و هر كس شعاير خدا را بزرگ دارد در حقيقت، آن [حاكى‌] از پاكى دلهاست.[32:22]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Tal será. Contudo, quem enaltecer os símbolos de Deus, saiba que tal (enaltecimento) partirá de quem possuir piedadeno coração.[22:32]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Это – (то, что повелел Аллах)! А кто почитает знаки, (которые установил) Аллах (а это обряды хаджа, его места и принесение в жертву хороших животных), то ведь это (исходит) от остережения сердец [из признаков людей, которые остерегаются наказания Аллаха и боятся Его наказания].[22:32]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

waa Saas Ruuxii wayneeya Amarada Eebe (Sharcigiisa) taasi waa dhawrsashada Quluubta.[22:32]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Esto es [algo que debéis tener presente]. Y quien honre los símbolos que Dios ha consagrado [sabrá que,] en verdad, estos [símbolos derivan su valor] de la consciencia de Dios en los corazones [de los creyentes].[22:32]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ndio hivyo! Na anayetukuza ibada za Mwenyezi Mungu, basi hayo ni katika unyenyekevu wa nyoyo.[22:32]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İşte böyledir bu ve kim Allah dininin hükümlerini ulularsa şüphe yok ki bu hareket, yüreklerdeki çekinme duygusundandır.[22:32]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

یہ سن لیا اب اور سنو! اللہ کی نشانیوں کی جو عزت وحرمت کرے اس کے دل کی پرہیز گاری کی وجہ سے یہ ہے[32:22]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Иш бундоқ. Ким Аллоҳнинг нишонларини улуғласа, бас, албатта, бу қалбларнинг тақвосидандир. (Ушбу оят маъносида «нишонлар» деб таржима қилган ибора Қуръони Каримда «шаоир» деб айтилган. Бу «шаъийра» сўзининг жами–кўплиги, нишон, белги, аломат маъноларини билдиради. Бу сўз Аллоҳ таолога нисбат берилиб, «шаоируллоҳ–Аллоҳнинг нишонлари», дейилганда эса, Аллоҳнинг дини, Исломнинг кўзга кўринган, шон-шавкати аломати бўлган ибодатлар кўзда тутилади. Ушбу ояти каримада эса, қурбонликка сўйиладиган катта ҳайвонлар кўзда тутилмоқда.)[22:32]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)