الآية 75 من سورة الأنبياء

وَأَدْخَلْنَٰهُ فِى رَحْمَتِنَآ ۖ إِنَّهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

رواية ورش
الإعراب

الجار «في رحمتنا» متعلق بالفعل. جملة «إنه من الصالحين» حال من الهاء في «أدخلناه».

التفسير

وأتمَّ الله عليه النعمة فأدخله في رحمته بإنجائه ممَّا حلَّ بقومه؛ لأنه كان من الذين يعملون بطاعة الله.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And We admitted him into Our mercy. Indeed, he was of the righteous.[21:75]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waadkhalnahu fee rahmatina innahu mina alssaliheena[21:75]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Atë (Lutin) e shpëtuam dhe e vëmë nën mëshirën Tonë, vërtet ai ishte prej më të mirëve.[21:75]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Nesskecm it deg uêunu nne£. Neppa, ih, seg wid imaânen.[21:75]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর তাঁকে আমরা ভর্তি করেছিলাম আমাদের অনুগ্রহের মধ্যে। নিঃসন্দেহ তিনি ছিলেন সৎকর্মীদের অন্তর্ভুক্ত।[21:75]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

i u milost Našu ga uvedosmo; on je, doista, od onih dobrih.[21:75]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我使他进入我的恩惠之中,他确是一个善人。[21:75]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En wij leidden hem in onze genade; want hij was een oprecht mensch.[21:75]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et Nous l'avons fait entrer en Notre miséricorde. Il était vraiment du nombre des gens de bien.[21:75]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und WIR ließen ihn in Unsere Gnade eintreten. Gewiß, er war einer der gottgefällig Guttuenden.[21:75]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और हमने लूत को अपनी रहमत में दाख़िल कर लिया इसमें शक नहीं कि वह नेकोंकार बन्दों में से थे[21:75]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

lo facemmo entrare nella Nostra misericordia. Egli era davvero un devoto.[21:75]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれ(ルート)をわれの慈悲に浸らせた。本当にかれは正しい者であった。[21:75]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 그에게 자비를 베 풀었노라 그는 실로 의인 중에서 한 사람이었더라[21:75]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan Kami masukkan Nabi Lut dalam (kumpulan mereka yang dilimpahi) rahmat Kami; sesungguhnya dia dari orang-orang yang soleh.[21:75]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و او را در رحمت خويش داخل كرديم، زيرا او از شايستگان بود.[75:21]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

E o amparamos em Nossa misericórdia, porque era um dos virtuosos.[21:75]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И ввели Мы его [пророка Лута] в Наше милосердие (даруя спасение от того наказания, которое постигло его народ): (ведь) поистине, он (был) из (числа) праведных [был покорным Аллаху]![21:75]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Waxaana Galinay Naxariistanada, wuxuuna ka mid ahaa kuwa Suuban.[21:75]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

mientras que a él le admitimos en Nuestra misericordia: pues, ciertamente, era de los justos.[21:75]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na tukamuingiza katika rehema yetu. Hakika yeye ni miongoni mwa watenda mema.[21:75]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve rahmetimize ithal ettik onu; gerçekten de temiz kişilerdendi o.[21:75]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اور ہم نے لوط (علیہ السلام) کو اپنی رحمت میں داخل کر لیا بے شک وه نیکو کار لوگوں میں سے تھا[75:21]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва Биз уни Ўз раҳматимизга киритдик. Албатта, у солиҳлардандир.[21:75]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)