الآية 53 من سورة الكهف

وَرَءَا ٱلْمُجْرِمُونَ ٱلنَّارَ فَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا۟ عَنْهَا مَصْرِفًۭا

رواية ورش
الإعراب

المصدر المؤول من «أَنَّ» وما بعدها سدَّ مسدَّ مفعولَيْ ظن، الجار «عنها» متعلق بالمفعول الثاني لـ«وجد».

التفسير

وشاهد المجرمون النار، فأيقنوا أنهم واقعون فيها لا محالة، ولم يجدوا عنها معدلا للانصراف عنها إلى غيرها.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And the criminals will see the Fire and will be certain that they are to fall therein. And they will not find from it a way elsewhere.[18:53]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waraa almujrimoona alnnara fathannoo annahum muwaqiAAooha walam yajidoo AAanha masrifan[18:53]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Kriminelët e shohin zjarri dhe binden se do të hudhen në të, dhe se nuk do të gjejnë shtegdalje prej tij.[18:53]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ibe$wviyen ad walin times. ÊëËûan ar nitni, degs, ara $lin. Ur ppafen, segs, tisensert.[18:53]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর অপরাধীরা আগুন দেখতে পাবে, আর তারা বুঝবে যে তারা নিশ্চয়ই এতে পতিত হচ্ছে, আর তা থেকে তারা কোনো পরিত্রাণ পাবে না।[18:53]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

i grješnici će ugledati vatru i uvjeriće se da će u nju pasti, i da im iz nje neće povratka biti.[18:53]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

罪犯们将看见火狱,必堕其中,无处逃避。[18:53]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

De zondaren zullen het hellevuur zien; zij zullen weten dat zij er in geworpen zullen worden, en zij zullen geen weg vinden om dat te vermijden.[18:53]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et les criminels verront le Feu. Ils seront alors convaincus qu'ils y tomberont et n'en trouveront pas d'échappatoire.[18:53]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und die schwer Verfehlenden sahen das Feuer und wußten, daß sie zweifelsohne hineingeworfen werden, und sie fanden davon kein Entrinnen mehr.[18:53]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और गुनेहगार लोग (देखकर समझ जाएँगें कि ये इसमें सोके जाएँगे और उससे गरीज़ (बचने की) की राह न पाएँगें[18:53]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Gli iniqui vedranno il fuoco. Allora capiranno di stare per cadervi e non avranno nessuno scampo.[18:53]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

犯罪者たちは火獄を見て,そこに落とされると知るが,それから逃れる術のないことが分るであろう。[18:53]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그리하여 죄인들은 불지옥을블 것이며 그들이 그안에 떨어지 게 됩을 알게 되나 그들은 결코 피할 길을 찾지 못하노라[18:53]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan orang-orang yang berdosa itu tetap akan melihat neraka, maka yakinlah mereka, bahawa mereka akan jatuh ke dalamnya dan mereka tidak akan mendapati sebarang jalan untuk mengelakkan diri daripadanya.[18:53]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و گناهكاران آتش [دوزخ‌] را مى‌بينند و درمى‌يابند كه در آن خواهند افتاد، و از آن راه گريزى نيابند.[53:18]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Os pecadores divisarão o fogo, estarão cientes de que cairão nele, porém não acharão escapatória.[18:53]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И увидели бунтари [неверующие] Огонь [Ад] и подумали [поняли], что они (непременно) туда попадут [полностью будут погружены]. И не нашли они от этого избавления [они уже никогда не смогут выйти оттуда].[18:53]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

waxayna arkaan dambiilayaashu naarta waxayna yaqiinsan inay ku dhici mana helayaan xageeda meelay uga iishaan.[18:53]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Y quienes estaban hundidos en el pecado contemplarán el fuego, y sabrán que están abocados a entrar en él y no hallarán medio de escapar de él.[18:53]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na wakhalifu watauona Moto na watajua ya kwamba wao lazima wataingia humo; wala hawatapata pa kuuepuka.[18:53]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve suçlular cehennemi görürler de içine düşeceklerini anlarlar ama oradan savuşup gidecek bir yer bulamazlar.[18:53]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اور گنہگار جہنم کو دیکھ کرسمجھ لیں گے کہ وه اسی میں جھونکے جانے والے ہیں لیکن اس سے بچنے کی جگہ نہ پائیں گے[53:18]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Жиноятчилар дўзахни кўрурлар ва, албатта, унга тушувчи эканларига ишонарлар ва ундан қочар жой топмаслар. (Аллоҳнинг тайёрлаб қўйган дўзахидан қочиб бўладими? Бу жойдан қочиш фурсатини у дунёда бой берганлар. Ёруғ дунёда иймон ва Исломда яшаганларида, бу жойдан нажот топардилар. Ёруғ дунёда Қуръонга эргашганларида, дўзахдан сақланган бўлардилар.)[18:53]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)