الآية 89 من سورة الحجر

وَقُلْ إِنِّىٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلْمُبِينُ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And say, "Indeed, I am the clear warner" - [15:89] See full chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waqul innee ana alnnatheeru almubeenu [15:89] See full chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe thuaj: “Unë jam qortues i hapët (për dënimin nga Zoti për ata që kundërshtojnë). [15:89] Shiko kapitullin e plotë

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ini: "nekkini, s tidep, d aneddaô ipbegginen. [15:89] Asaliɣ aseggas ameqqran

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর বলো -- ''নিঃসন্দেহ আমি, আমি হচ্ছি একজন প্রকাশ্য সতর্ককারী।’’ [15:89] সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i reci: "Ja samo javno opominjem" – [15:89] Pogledajte cijelo poglavlje

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你說:「我確是坦率的警告者。」 [15:89] 查看整章

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zeg hun: Waarlijk, ik ben een openbaar prediker. [15:89] Bekijk heel hoofdstuk

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et dis: «Je suis l'avertisseur évident» (d'un châtiment), [15:89] Voir le chapitre complet

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und sag: "Gewiß, ich bin der erläuternde Warner!" [15:89] Siehe komplettes Kapitel

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(ऐ रसूल) उन कुफ्फारों पर इस तरह अज़ाब नाज़िल करेगें जिस तरह हमने उन लोगों पर नाज़िल किया [15:89] पूरा अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Di': “Sono nunzio evidente [di un castigo]”. [15:89] Vedi il capitolo completo

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

そして言ってやるがいい。「本当にわたしは公明な警告者である。」 [15:89] 全文を表示

Anonymous

الكورية/한국어

일러가로되 실로 내가 분명 한 경고자이라 [15:89] 전체 장 보기

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan katakanlah: "Sesungguhnya aku ini, adalah seorang Rasul pemberi amaran dengan bukti-bukti yang nyata (tentang turunnya azab ke atas orang-orang yang ingkar)". [15:89] Lihat keseluruhan bab

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و بگو: «من همان هشداردهنده آشكارم.» [89:15] مشاهده کل سوره

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E dize-lhes: Sou o elucidativo admoestador. [15:89] Ver capítulo completo

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И скажи (им) (о, Мухаммад): «Поистине, я – только разъясняющий увещеватель (который предупреждает о наказании от Аллаха)». [15:89] Смотреть всю главу

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

waxaadna dhahdaa anugu waxaan uun ahay u dige cad. [15:89] Eeg cutubka oo dhan

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y di: “¡Ciertamente, yo soy en verdad el advertidor explícito [prometido por Dios]!” [15:89] Ver capítulo completo

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na sema: Hakika mimi ni mwonyaji mwenye kubainisha. [15:89] Tazama sura kamili

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve de ki: Hiç şüphe yok ki ben, gerçekten de bir korkutucuyum. [15:89] Tüm bölümü gör

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور کہہ دیجئے کہ میں تو کھلم کھلا ڈرانے واﻻ ہوں [89:15] مکمل باب دیکھیں

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва: «Албатта, мен очиқ-ойдин огоҳлантиргувчиман», деб айт. [15:89] To'liq bobni ko'rish

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«أنا» توكيد للضمير في «إني». «المبين» خبر ثان لـ«إن».

التفسير

وقل: إني أنا المنذر الموضِّح لما يهتدي به الناس إلى الإيمان بالله رب العالمين، ومنذركم أن يصيبكم العذاب، كما أنزله الله على الذين قسَّموا القرآن، فآمنوا ببعضه، وكفروا ببعضه الآخر من اليهود والنصارى وغيرهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex