الآية 33 من سورة إبراهيم

وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ دَآئِبَيْنِ ۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ

رواية ورش
الإعراب

«دائبين» حال من الشمس والقمر.

التفسير

وذلَّل الله لكم الشمس والقمر لا يَفْتُران عن حركتهما؛ لتتحقق المصالح بهما، وذلَّل لكم الليل؛ لتسكنوا فيه وتستريحوا، والنهار؛ لتبتغوا من فضله، وتدبِّروا معايشكم.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And He subjected for you the sun and the moon, continuous [in orbit], and subjected for you the night and the day.[14:33]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wasakhkhara lakumu alshshamsa waalqamara daibayni wasakhkhara lakumu allayla waalnnahara[14:33]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Për ju nënshtroi diellin dhë hënën që në mënyrë të zakonshme vazhdimisht udhëtojnë. Për ju përshtati edhe natën e ditën.[14:33]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Inub fellawen s yiîij d waggur, d imezgiyen. Inub fellawen s yiv akked wass.[14:33]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর তিনি তোমাদের অনুগত করেছেন সূর্য ও চন্দ্রকে যারা নিয়মানুগতভাবে চলমান, আর তিনি তোমাদের অধীন করেছেন রাত ও দিনকে।[14:33]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

i daje vam da se koristite Suncem i Mjesecom, koji se stalno kreću, i daje vam da se koristite noći i danom;[14:33]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他为你们制服日月,使其经常运行,他为你们制服昼夜。[14:33]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Evenzoo noodzaakt hij de zon en de maan, die hunne loopbanen met ijver afleggen, u te dienen, terwijl hij den dag en den nacht aan uwen dienst heeft onderworpen.[14:33]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et pour vous, Il a assujetti le soleil et la lune à une perpétuelle révolution. Et Il vous a assujetti la nuit et le jour.[14:33]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Ebenso machte ER euch die Sonne und den Mond gratis fügbar, in ständiger Bewegung. Auch machte ER euch die Nacht und den Tag gratis fügbar.[14:33]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और सूरज और चाँद को तुम्हारा ताबेदार बना दिया कि सदा फेरी किया करते हैं और रात और दिन को तुम्हारे क़ब्ज़े में कर दिया कि हमेशा हाज़िर रहते हैं[14:33]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Vi ha messo a disposizione il sole e la luna che gravitano con regolarità, e vi ha messo a disposizione la notte e il giorno.[14:33]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

またかれは,太陽と月をあなたがたに役立たせ,両者は飽きることなく(軌道)を廻り,また夜と昼をあなたがたの用に役立たせられる。[14:33]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그분은 해와 달이 항상 그 운행을 지키게 하여 너희에게 유 용케 하시며 밤과 낮을 너희에게 유용케 하시니라[14:33]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan Ia juga yang menjadikan matahari dan bulan sentiasa beredar, untuk kepentingan kemudahan kamu, dan yang menjadikan malam dan siang bagi faedah hidup kamu.[14:33]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و خورشيد و ماه را -كه پيوسته روانند- براى شما رام گردانيد و شب و روز را [نيز] مسخر شما ساخت.[33:14]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Submeteu, para vós, o sol e a luz, que seguem os seus cursos; submeteu para vós, a noite e o dia.[14:33]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

и подчинил Он вам солнце и луну, как два непрестанных (в движении), и подчинил Он вам ночь (чтобы вы в ней отдыхали) и день (чтобы вы искали себе благ, которые Он дарует и устраивали жизнь),[14:33]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

idiinkuna sakhiray Qorraxda iyo Dayaxa si joogta ah idiinna sakhiray habeenka iyo Maalinta.[14:33]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

y ha puesto a vuestro servicio el sol y la luna, constantes en sus cursos; y ha puesto a vuestro servicio la noche y el día.[14:33]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na akalifanya jua na mwezi kwa manufaa yenu daima dawamu, na akaufanya usiku na mchana kwa manufaa yenu.[14:33]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve devir ve hizmetlerinde daim olan güneşle ayı ram etmiştir geceyle gündüzü size.[14:33]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اسی نے تمہارے لیے سورج چاند کو مسخر کردیا ہے کہ برابر ہی چل رہے ہیں اور رات دن کو بھی تمہارے کام میں لگا رکھا ہے[33:14]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У сизга доимий ҳаракатдаги қуёш ва ойни ҳам, шунингдек, кеча ила кундузни ҳам хизматчи қилиб қўйди.[14:33]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)