قوله «كفى بالله شهيدا» الباء زائدة في فاعل «كفى»، و«شهيدا» تمييز، وقوله «ومَنْ عنده» اسم موصول معطوف على الجلالة، وجملة «عنده علم الكتاب» صلة الموصول.
ويقول الذين كفروا لنبي الله: -يا محمد- ما أرسلك الله، قل لهم: كفى بالله شهيدًا بصدقي وكذبكم، وكَفَتْ شهادة مَن عنده علم الكتاب من اليهود والنصارى ممن آمن برسالتي، وما جئتُ به من عند الله، واتبع الحق فصرَّح بتلك الشهادة، ولم يكتمها.
تفسير المیسر
And those who have disbelieved say, "You are not a messenger." Say, [O Muhammad], "Sufficient is Allah as Witness between me and you, and [the witness of] whoever has knowledge of the Scripture."[13:43]See Full Chapter
Saheeh International
Wayaqoolu allatheena kafaroo lasta mursalan qul kafa biAllahi shaheedan baynee wabaynakum waman AAindahu AAilmu alkitabi[13:43]See Full Chapter
English Transliteration
E ata që mohuan thonë: “Ti nuk je i dërguar!” Thuaj: “Mjafton që All-llahu është dëshmitarë midis meje dhe midis jush dhe (është dëshmitar) ai që ka njohuri të librit (të shpalljeve)”.[13:43]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Qqaôen wid ijehlen: "ur telliv d amazan". Ini: "ad Iqadd Öebbi d Anagi gari yidwen, akked kra isâan tussna n Tazmamt".[13:43]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর যারা অবিশ্বাস পোষণ করে তারা বলে -- ''তুমি আল্লাহ্র রসূল নও।’’ বলো -- ''আমার ও তোমাদের মধ্যে সাক্ষীরূপে আল্লাহ্ই যথেষ্ট, আর সে যার কাছে রয়েছে ধর্মগ্রন্থের জ্ঞান।’’[13:43]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Oni koji ne vjeruju govore: "Ti nisi poslanik!" Reci: "Meni i vama dovoljan će biti kao svjedok Allah, i onaj koji zna šta je Knjiga."[13:43]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
不信道者将要知道,今世的善果将归谁所有。不信道的人们说:你不是使者。你说:真主足以为我和你们之间的见证,认识天经的人也足以为我和你们之间的见证。[13:43]参见充分的章节。
Ma Jian
De ongeloovigen zullen zeggen: Gij zijt niet door God gezonden. Antwoord: God en hij die de schriften begrijpt, zijn mij voldoende getuigen tusschen mij en u.[13:43]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et ceux qui ne croient pas disent: «Tu n'es pas un Messager». Dis: «Allah suffit, comme témoin entre vous et moi, et ceux qui ont la connaissance du Livre (sont aussi témoins)».[13:43]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und diejenigen, die Kufr betrieben haben, sagen: "Du bist kein Gesandter." Sag: "ALLAH genügt als Zeuge zwischen mir und euch, und jeder, der Wissen über die Schrift besitzt."[13:43]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और (ऐ रसूल) काफिर लोग कहते हैं कि तुम पैग़म्बर नही हो तो तुम (उनसे) कह दो कि मेरे और तुम्हारे दरमियान मेरी रिसालत की गवाही के वास्ते ख़ुदा और वह शख़्श जिसके पास (आसमानी) किताब का इल्म है काफी है[13:43]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Dicono i miscredenti: “Tu non sei un inviato”. Rispondi: “Mi basta Allah, testimone tra me e voi, Colui Che possiede la Scienza del Libro”.[13:43]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
信仰しない者は,「あなたは使徒ではない。」と言う。言ってやるがいい。「わたしとあなたがたとの間の立証者として,アッラーと啓典の知識を持つ者がいれば十分である。」[13:43]全章を参照してください
Anonymous
불신자들이 그대는 선지자 가 아니라 말하니 일러가로되 나 와 그리고 너희 사이의 중인은 하나님 만으로 충분하며 또한 성서 의 지혜를 가진 이들이 있노라[13:43]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan orang-orang yang kafir itu berkata: "Engkau bukanlah seorang Rasul dari Allah". Katakanlah (kepada mereka): "Cukuplah Allah menjadi saksi antaraku dengan kamu, dan juga disaksikan oleh orang-orang yang ada ilmu pengetahuan mengenai Kitab Allah".[13:43]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و كسانى كه كافر شدند مىگويند: «تو فرستاده نيستى.» بگو: «كافى است خدا و آن كس كه نزد او علم كتاب است، ميان من و شما گواه باشد.»[43:13]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Os incrédulos dizem: Tu não és mensageiro! Responde-lhes: Basta Deus por testemunha, entre vós e mim, e quem tem aciência do Livro.[13:43]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И говорят те, которые стали неверующими: «Ты (о, Мухаммад) не послан (Аллахом)!» Скажи (им) (о, Посланник): «Достаточно Аллаха, как свидетеля между мной и вами и (также достаточно как свидетелей) тех (иудеев и христиан), у кого есть знание Писания [тех, которые знают из их Писаний о последнем пророке и посланнике]!»[13:43]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
waxayna dhihi kuwii Galoobay ma tihid Rasuul, waxaad dhahdaa waxaa marag ugu filan dhexdeenna Eebe iyo cidda agteed ogaanshaha Kitaabku yahay.[13:43]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y [si] quienes se obstinan en negar la verdad [te] dicen [Oh Profeta]: “Tú no has sido enviado [por Dios]”; di: “Nadie puede dar testimonio entre vosotros y yo como Dios; y [nadie puede dar testimonio como] quien entiende realmente esta escritura divina.”[13:43]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na walio kufuru wanasema: Wewe hukutumwa. Sema: Mwenyezi Mungu anatosha kuwa shahidi baina yangu na nyinyi, na pia yule mwenye ilimu ya Kitabu.[13:43]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Kafirler, sen peygamber değilsin derler; de ki: Sizinle aramda tanık olarak Allah ve kitap bilgisine sahip olan yeter.[13:43]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
یہ کافر کہتے ہیں کہ آپ اللہ کے رسول نہیں۔ آپ جواب دیجئے کہ مجھ میں اور تم میں اللہ گواہی دینے واﻻ کافی ہے اور وه جس کے پاس کتاب کا علم ہے[43:13]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Куфр келтирганлар: «Пайғамбар эмассан», дерлар. Сен: «Мен билан сизнинг орангизда Аллоҳ ва Китоб илми бор кимсалар етарли гувоҳдир», деб айт.[13:43]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)