الآية 52 من سورة يوسف

ذَٰلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّى لَمْ أَخُنْهُ بِٱلْغَيْبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى كَيْدَ ٱلْخَآئِنِينَ

رواية ورش
الإعراب

قوله «ذلك ليعلم» مبتدأ، واللام للتعليل، والفعل منصوب بأن مضمرة بعد لام التعليل جوازا، والمصدر المؤول مجرور متعلق بالخبر، والتقدير: ذلك كائن للعلم، والمصدر «أني لم أخنه» سدَّ مسدَّ مفعولَيْ علم، والمصدر الثاني معطوف على الأول.

التفسير

ذلك القول الذي قلته في تنزيهه والإقرار على نفسي ليعلم زوجي أني لم أخنه بالكذب عليه، ولم تقع مني الفاحشة، وأنني راودته، واعترفت بذلك لإظهار براءتي وبراءته، وأن الله لا يوفق أهل الخيانة، ولا يرشدهم في خيانتهم.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

That is so al-'Azeez will know that I did not betray him in [his] absence and that Allah does not guide the plan of betrayers.[12:52]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Thalika liyaAAlama annee lam akhunhu bialghaybi waanna Allaha la yahdee kayda alkhaineena[12:52]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Këtë (e bëra thotë Jusufi) për ta ditur ai (ministri) se unë nuk e tradhtova tinëzisht dhe së vërtet All-llahu nuk realizon dredhinë e tradhtarëve.[12:52]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

"Akka, iwakken ad iéeô ur t xdiâa$ ara s tuffra. Öebbi ur Inehhu nncub n lxeyyan.[12:52]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''এটিই, যেন তিনি জানতে পারেন যে আমি গোপনে তাঁর প্রতি বিশ্বাসঘাতকতা করি নি। আর নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ বিশ্বাসহন্তাদের ছলাকলা পরিচালিত করেন না।’’[12:52]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Isto tako on neka zna da ga ja nisam, dok je bio odsutan, iznevjerila jer Allah ne dâ da se ostvare lukavstva podmuklih.[12:52]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

这是因为要他知道,在背地里我并没有不忠于他的行为,并且要他知道,真主不诱导不忠者的诡计。[12:52]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En toen Jozef daarmede bekend was, zeide hij: Deze ontdekking heeft thans plaats gehad, opdat mijn heer wete, dat ik hem niet ongetrouw was tijdens zijne afwezigheid, en dat God den aanslag der bedriegers niet leidt.[12:52]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

«Cela afin qu'il sache que je ne l'ai pas trahi en son absence, et qu'en vérité Allah ne guide pas la ruse des traîtres.[12:52]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Dies damit er weiß, daß ich ihn in Abwesenheit doch nicht verraten habe, und daß ALLAH die List der Verräter doch nicht gelten läßt.[12:52]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(ये वाक़िया चौबदार ने यूसुफ से बयान किया (यूसुफ ने कहा) ये क़िस्से मैने इसलिए छेड़ा) ताकि तुम्हारे बादशाह को मालूम हो जाए कि मैने अज़ीज़ की ग़ैबत में उसकी (अमानत में ख़यानत नहीं की) और ख़ुदा ख़यानत करने वालों की मक्कारी हरगिज़ चलने नहीं देता[12:52]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

[Disse Giuseppe]: “[Ho sollecitato] questa [inchiesta], affinché il mio padrone sappia che non l' ho tradito in segreto, ché in verità Allah non guida le astuzie dei traditori.[12:52]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれ(ユースフ)は言った。「これはかれ(主人)に,かれの不在中わたしが決して裏切らないことを知らせ,またアッラーが裏切り者の悪企みを決して御助けになられないことを知らせるためです。[12:52]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그렇게 하여 그분은 내가 몰래 그분을 배반하지 아니했음을 알게 되었을 것이라 실로 하나님 은 배반자들의 간교함이 성공하도록 두지 아니 하시노라[12:52]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

"(Pengakuanku) yang demikian supaya ia mengetahui, bahawa aku tidak mengkhianatinya semasa ia tidak hadir (bersama di sini); dan bahawa Allah tidak menjayakan tipu daya orang-orang yang khianat.[12:52]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[يوسف گفت:] «اين [درخواست اعاده حيثيت‌] براى آن بود كه [عزيز] بداند من در نهان به او خيانت نكردم، و خدا نيرنگ خائنان را به جايى نمى‌رساند.[52:12]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Isto para que (ele) saiba que não fui falsa durante a sua ausência, porque Deus não dirige as conspirações dos falsos.[12:52]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

(После того, как виночерпий вернулся в темницу, Йусуф сказал): «Это [мой отказ выйти из темницы] – чтобы (вельможа) узнал, что я не обманул его втайне [когда он отсутствовал] и что Аллах не ведет прямо козни изменников [не достигнет успеха тот, кто не сохраняет доверенное]».[12:52]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Arrintaasna waa inuu ogaado inaanan Khayaamin isagoo maqan iyo inuusan Eebe toosinin dhagarta Khaa'imiinta.[12:52]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

[Cuando José supo lo ocurrido, dijo: “Pedí] esto, para que [mi antiguo amo] supiera que no le traicioné a escondidas, y que Dios no bendice con su guía los planes arteros de quienes traicionan sus compromisos.[12:52]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hayo ni apate kujua ya kwamba mimi sikumfanyia khiyana nyuma yake; na ya kwamba Mwenyezi Mungu haziongoi hila za makhaini.[12:52]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Yusuf, bu da dedi, padişahın, o yokken ona bir hainlik yapmadığımı bilmesi içindi ve şüphe yok ki Allah, hainlerin düzenlerini başarıyla sonuçlandırmaz.[12:52]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

(یوسف علیہ السلام نے کہا) یہ اس واسطے کہ (عزیز) جان لے کہ میں نے اس کی پیٹھ پیچھے اس کی خیانت نہیں کی اور یہ بھی کہ اللہ دغابازوں کے ہتھکنڈے چلنے نہیں دیتا[52:12]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бу мен унга йўғида орқасидан хиёнат қилмаганимни, албатта, Аллоҳ хоинларнинг макрини тўғриликка йўлламаслигини билиши учундир.[12:52]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)