الآية 39 من سورة يوسف

يَٰصَىٰحِبَىِ ٱلسِّجْنِ ءَأَرْبَابٌۭ مُّتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ

رواية ورش
الإعراب

«يا صاحبي» منادى مضاف منصوب بالياء؛ لأنه مثنى، وقوله «أأرباب» مبتدأ، وسوَّغَ الابتداءَ بالنكرة سَبْقُها بالاستفهام ووصفها، وقوله «أم الله» أم المتصلة، ولفظ الجلالة معطوف على «أرباب».

التفسير

وقال يوسف للفَتَيين اللذين معه في السجن: أعبادةُ آلهةٍ مخلوقة شتى خير أم عبادة الله الواحد القهار؟

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

O [my] two companions of prison, are separate lords better or Allah, the One, the Prevailing?[12:39]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ya sahibayi alssijni aarbabun mutafarriqoona khayrun ami Allahu alwahidu alqahharu[12:39]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

O ju dy shokët e mij të burgut, a ësshtë më mirë të adhurohen zota të ndryshëm ose All-llahu, i vetmi ngadhënjimtar?”[12:39]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

A yimeddukwal iw n lêebs, menyif imawlan imfaôaqen, ne$ Öebbi Yiwen, Aqehhaô?[12:39]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''হে আমার জেলখানার সঙ্গিদ্বয়! ভিন্ন ভিন্ন প্রভুসব ভাল, না একক সর্বশক্তিমান আল্লাহ্‌?[12:39]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

O drugovi moji u tamnici, ili su bolji raznorazni bogovi ili Allah, Jedini i Svemoćni?[12:39]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

两位难友啊!是许多涣散的主宰更好呢?还是独一万能的真主更好呢?[12:39]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

O mijne medegevangenen! zijn een aantal heeren beter, of de eenig ware en almachtige God?[12:39]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

O mes deux compagnons de prison! Qui est le meilleur: des Seigneurs éparpillés ou Allah, l'Unique, le Dominateur suprême?[12:39]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Meine Mitgefangenen! Sind etwa differierende Herren besser oder ALLAH, Der Einzige, Der Allbezwingende?![12:39]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ऐ मेरे कैद ख़ाने के दोनो रफीक़ों (साथियों) (ज़रा ग़ौर तो करो कि) भला जुदा जुदा माबूद अच्छे या ख़ुदाए यकता ज़बरदस्त (अफसोस)[12:39]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

O miei compagni di prigione! Una miriade di signori sono forse meglio di Allah, l'Unico, Colui Che prevale?[12:39]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

2人の獄の友よ(わたしはあなたがたに尋ねる)。雑多の神々がよいのか,それとも唯一にして全能であられるアッラーなのか。[12:39]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

감옥의 두 동료여 서로 달리하는 많은 신들이 나으뇨 아니면 절대자인 하나님이 나으뇨[12:39]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

"Wahai sahabatku berdua yang sepenjara, memuja dan menyembah berbilang-bilang tuhan yang bercerai-berai itukah yang lebih baik atau menyembah Allah Tuhan Yang Maha Esa, lagi Maha Kuasa?[12:39]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

اى دو رفيق زندانيم، آيا خدايان پراكنده بهترند يا خداى يگانه مقتدر؟[39:12]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Ó meus parceiros de prisão, que é preferível: deidades discrepantes ou o Deus Único, o Irresistível?[12:39]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

О, товарищи мои по темнице! Различные ли господа (и божества) лучше или Аллах, Единственный, Всепобеждающий?[12:39]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Saaxiibadayda Xabbiskow ma ilaahyo kala tagsan yaa khayrroon mise ilaah kaliya ee awoodda badan.[12:39]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

“¡Oh compañeros míos de prisión! ¿Qué es más razonable: [creer en la existencia de numerosos] señores [divinos], distintos todos entre sí --o bien [en] el Dios Único, que tiene el dominio sobre todo lo que existe?[12:39]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Enyi wafungwa wenzangu wawili! Je, mabwana wengi wanao farikiana wao kwa wao ni bora au Mwenyezi Mungu Mmoja Mwenye nguvu?[12:39]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ey benim iki zindan arkadaşım, birbirine aykırı Rabler mi daha hayırlı, yoksa bir ve her şeye üstün olan Allah mı?[12:39]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اے میرے قید خانے کے ساتھیو! کیا متفرق کئی ایک پروردگار بہتر ہیں؟ یا ایک اللہ زبردست طاقتور؟[39:12]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Эй ҳамзиндон дўстларим, турли-туман Робблар яхшими ёки ёлғизу Қаҳҳор Аллоҳми?[12:39]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)