We will ease him toward ease. [92:7] See full chapter
Saheeh International
Fasanuyassiruhu lilyusra [92:7] See full chapter
English Transliteration
Ne do ta përgatisim atë për më të lehtën. [92:7] Shiko kapitullin e plotë
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
ad as Nefk afus ad istiser. [92:7] Asaliɣ aseggas ameqqran
At Mensur - Ramdane At Mansour
আমি শীঘই তার জন্য তবে সহজ করে দেব আরাম করার জন্য। [92:7] সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
njemu ćemo Džennet pripremiti; [92:7] Pogledajte cijelo poglavlje
Korkut - Besim Korkut
我將使他易於達到最易的結局。 [92:7] 查看整章
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Dien zullen wij den weg des geluks gemakkelijk maken. [92:7] Bekijk heel hoofdstuk
Keyzer - Salomo Keyzer
Nous lui faciliterons la voie au plus grand bonheur. [92:7] Voir le chapitre complet
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
diesem werden WIR es zum Erleichterten leicht machen. [92:7] Siehe komplettes Kapitel
Zaidan - Amir Zaidan
(जन्नत) के असबाब मुहय्या कर देंगे [92:7] पूरा अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
faciliteremo il facile; [92:7] Vedi il capitolo completo
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
われは(至福への道を)容易にしよう。 [92:7] 全文を表示
Anonymous
하나님은 그가 축복으로 가는 길을 쉽게 하여 주시노라 [92:7] 전체 장 보기
Korean - Anonymous
Maka sesungguhnya Kami akan memberikannya kemudahan untuk mendapat kesenangan (Syurga). [92:7] Lihat keseluruhan bab
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
بزودى راه آسانى پيش پاى او خواهيم گذاشت. [7:92] مشاهده کل سوره
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Facilitaremos o caminho do conforto. [92:7] Ver capítulo completo
El-Hayek - Samir El-Hayek
тому Мы облегчим к легчайшему [тому Аллах облегчит дела совершения благого и повиновения Ему]. [92:7] Смотреть всю главу
Абу Адель - Abu Adel
Waxaanni u fududaynaa wanaagga (iyo Jidka fiican). [92:7] Eeg cutubka oo dhan
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
a ése le haremos fácil el camino a la [suprema] facilidad. [92:7] Ver capítulo completo
Asad - Muhammad Asad
Tutamsahilishia yawe mepesi. [92:7] Tazama sura kamili
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Artık ona en kolay yolu kolaylaştırırız. [92:7] Tüm bölümü gör
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
تو ہم بھی اس کو آسان راستے کی سہولت دیں گے [7:92] مکمل باب دیکھیں
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бас, Биз уни осонга муяссар қиламиз. [92:7] To'liq bobni ko'rish
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الفاء رابطة.
فأمَّا من بذل من ماله واتقى الله في ذلك، وصدَّق بـ"لا إله إلا الله" وما دلت عليه، وما ترتب عليها من الجزاء، فسنرشده ونوفقه إلى أسباب الخير والصلاح ونيسِّر له أموره.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex