Verse 202 in Chapter The heights

But their brothers - the devils increase them in error; then they do not stop short.

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «لا يُقْصِرون» معطوفة على جملة «يمدونهم».

Tafsir (arabic)

وإخوان الشياطين، وهم الفجَّار من ضلال الإنس تمدهم الشياطين من الجن في الضلالة والغَواية، ولا تدَّخر شياطين الجن وُسْعًا في مدِّهم شياطين الإنس في الغيِّ، ولا تدَّخر شياطين الإنس وُسْعًا في عمل ما توحي به شياطين الجن.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

وَإِخْوَٰنُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ فِى ٱلْغَىِّ ثُمَّ لَا يُقْصِرُونَ[202:7]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Waikhwanuhum yamuddoonahum fee alghayyi thumma la yuqsiroona[7:202]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E vëllezërit e tyre (jo të ruajturit) i përkrahin (shejtanët) për në humbje dhe nuk ndahen.[7:202]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Zgan $elîen atmaten nnsen, d$a nitni ur xevvun.[7:202]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

আর তাদের ভাইয়েরা, -- তারা এদের টেনে নেয় ভ্রান্তির মধ্যে, আর তারা থামে না।[7:202]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

dok prijatelje šejtanove šejtani podržavaju u zabludi i oni ne dolaze sebi.[7:202]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

恶魔要任随他的兄弟迷误,然后他们不肯罢休。[7:202]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

De broederen der duivels zullen hen slechts verder in dwaling brengen, en later zullen zij zich daarvoor niet behoeden.[7:202]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

(Quant aux méchants), leurs partenaires diaboliques les enfoncent dans l'aberration, puis ils ne cessent (de s'enfoncer).[7:202]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Doch ihre Brüder lassen sie (die Satane) in die Irre weit gehen, dann lassen sie von ihnen nicht mehr ab.[7:202]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

उन काफिरों के भाई बन्द शैतान उनको (धर पकड़) गुमराही के तरफ घसीटे जाते हैं फिर किसी तरह की कोताही (भी) नहीं करते[7:202]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Ma i loro fratelli li sospingono ancor più nella aberrazione, senza che poi, mai più, smettano.[7:202]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

だがかれら(悪魔)の兄弟たちは,もっと深くかれらを誤りに引き込もうとして,決して手を緩めない。[7:202]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

그러나 사탄의 무리는 그들로 하여금 과오를 더하게 함에 게을리하지 아니하니[7:202]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Sedang saudara (pengikut) Syaitan-syaitan, dibantu oleh Syaitan-syaitan itu dalam melakukan kesesatan, kemudian mereka tidak berhenti-henti (melakukan perbuatan yang sesat lagi menyesatkan itu).[7:202]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و يارانشان آنان را به گمراهى مى‌كشانند و كوتاهى نمى‌كنند.[202:7]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Quanto aos irmãos (malignos) arremessam-nos mais e mais no erro, e dele não se retraem.[7:202]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

А их [шайтанов] братья [неверующие и многобожники] (таковы, что) (шайтаны) увеличивают для них заблуждение (своими соблазнами) и затем они [неверующие] не остепеняются [продолжают еще больше погружаться в неверие и грехи].[7:202]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Walaalaha Shaydaankuse waxay ku Kaalmeeyan Baadida kamana Daalaan.[7:202]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

aunque sus [maliciosos] hermanos quisieran arrastrarles a errar: y entonces no pueden faltar [a la rectitud].[7:202]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na ndugu zao wanawavutia kwenye upotofu, kisha wao hawaachi.[7:202]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Müşriklerin kardeşleri olan Şeytanlar, müşrikleri azgınlığa sürerler, sonra da onları azdırmaktan hiç geri kalmazlar.[7:202]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

اور جو شیاطین کے تابع ہیں وه ان کو گمراہی میں کھینچے لے جاتے ہیں پس وه باز نہیں آتے[202:7]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Ва у(шайтон)ларнинг биродарлари йўлдан оздиришда уларга мадад берадилар, сўнгра бунда тўхтамаслар.[7:202]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)