«ثلاثة» نعت.
وكنتم- أيها الخلق- أصنافًا ثلاثة:
تفسير المیسر
Wakuntum azwajan thalathatan[56:7]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe ju të ndaheni në tri grupe.[56:7]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
a d tevêum krav leûnaf:[56:7]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর তোমরা হয়ে পড়বে তিনটি শ্রেণীতে --[56:7]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
vas će tri vrste biti:[56:7]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
而你们分为三等的时候。[56:7]参见充分的章节。
Ma Jian
En gij, menschen, in drie duidelijke klassen zult verdeeld worden.[56:7]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
alors vous serez trois catégories:[56:7]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
und ihr zu drei Zweiheiten wurdet.[56:7]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और तुम लोग तीन किस्म हो जाओगे[56:7]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
sarete allora [divisi] in tre gruppi:[56:7]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
その時あなたがたは,3つの組に分けられる。[56:7]全章を参照してください
Anonymous
그리고 너희는 세 무리로 분 류되나니[56:7]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan kamu pula menjadi tiga puak (yang berlainan keadaannya);[56:7]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
Então, sereis divididos em três grupos.[56:7]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И станете вы (о, все люди) (в День Суда) тремя группами.[56:7]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Ood ahaataan Saddex nooc, (markaasaa dadka la soo bixin).[56:7]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
[ese Día,] seréis [divididos en] tres grupos.[56:7]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na nyinyi mtakuwa namna tatu:-[56:7]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Artık üç bölük olursunuz siz.[56:7]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
Ва сизлар уч тоифа бўлгангда.[56:7]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)