«إذا» بدل من «إذا» المتقدمة، وتتعلق بما تعلَّقت به.
إذا حُرِّكت الأرض تحريكًا شديدًا، وفُتِّتت الجبال تفتيتًا دقيقًا، فصارت غبارًا متطايرًا في الجو قد ذَرَتْه الريح.
تفسير المیسر
Itha rujjati alardu rajjan[56:4]See Full Chapter
English Transliteration
(ajo ndodh) Kur toka tundet me dridhje të forta.[56:4]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ma tenhez tmurt, lhezz iqesêen,[56:4]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
যখন পৃথিবী আলোড়িত হবে আলোড়নে,[56:4]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
kad se Zemlja jako potrese[56:4]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
当大地震荡,[56:4]参见充分的章节。
Ma Jian
Als de aarde door een hevigen schok zal geschud worden.[56:4]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Quand la terre sera secouée violemment,[56:4]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
wenn die Erde mit Schütteln geschüttelt wird[56:4]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
जब ज़मीन बड़े ज़ोरों में हिलने लगेगी[56:4]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Quando la terra sarà agitata da una scossa,[56:4]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
その時,大地は大揺れに揺れる。[56:4]全章を参照してください
Anonymous
그때 대지가 깊숙이 흔들릴 것이요[56:4]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
(Ia berlaku) semasa bumi bergoncang dengan sebebar-benar goncangan.[56:4]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
Quando a terra for sacudida violentamente,[56:4]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
когда станет сотрясаться земля сильнейшим содроганием,[56:4]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Marka la gilgilo Dhulka gilgilid.[56:4]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Cuando la tierra sea sacudida con una [violenta] sacudida,[56:4]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Itakapo tikiswa ardhi kwa mtikiso,[56:4]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Yeryüzü şiddetli bir sarsıntıyla sarsılınca.[56:4]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
Қачонки ер қаттиқ ларзага келганда.[56:4]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)