Verse 64 in Chapter The Beneficient

Dark green [in color].

Saheeh International
Grammar (arabic)

«مدهامَّتان» نعت لـ«جَنَّتَانِ»، وما بين النعت والمنعوت جملة معترضة.

Tafsir (arabic)

هاتان الجنتان خضراوان، قد اشتدَّت خضرتهما حتى مالت إلى السواد. فبأي نِعَم ربكما -أيها الثقلان- تكذِّبان؟

تفسير المیسر

Arabic/عربي

مُدْهَآمَّتَانِ[64:55]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Mudhammatani[55:64]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Nga gjelbërimi i shumtë duken të mbyllura në të zi.[55:64]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

S tzegzewt isemmxen.[55:64]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

দুটোই গাঢ়-সবুজ।[55:64]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

modrozelena –[55:64]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

那两座乐园都是苍翠的。[55:64]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Van donker groen.[55:64]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Ils sont d'un vert sombre.[55:64]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Sie sind dunkelgrün.[55:64]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

दोनों निहायत गहरे सब्ज़ व शादाब[55:64]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Entrambi di un verde scurissimo.[55:64]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

(水が豊かで)緑滴る園。[55:64]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

그 두 곳은 짙은 초록색으로장식되어 있나니[55:64]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Kedua-duanya menghijau subur tanamannya;[55:64]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

كه از [شدّت‌] سبزى سيه‌گون مى‌نمايد.[64:55]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

De cor verde-escuro, vicejantes.[55:64]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

(выглядящие) темно-зелеными (от обилия в них зелени).[55:64]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Waana Laba Jannoo madow (cagaaran).[55:64]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

dos [jardines] de un profundo verdor.[55:64]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Za kijani kibivu.[55:64]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

İkisi de koyu yeşil.[55:64]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

جو دونوں گہری سبز سیاہی مائل ہیں[64:55]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Икковлари ям-яшилдир.[55:64]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)