جملة «خلق» خبر ثان.
خلق الإنسان، علَّمه البيان عمَّا في نفسه تمييزًا له عن غيره.
تفسير المیسر
Khalaqa alinsana[55:3]See Full Chapter
English Transliteration
E krijoi njeriun.[55:3]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ixleq amdan.[55:3]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তিনিই সৃষ্টি করেছেন মানুষকে,[55:3]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
stvara čovjeka,[55:3]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他创造了人,[55:3]参见充分的章节。
Ma Jian
Hij schiep den mensch.[55:3]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Il a créé l'homme.[55:3]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
erschuf den Menschen,[55:3]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
उसी ने इन्सान को पैदा किया[55:3]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
ha creato l'uomo[55:3]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
(かれは)人間を創り,[55:3]全章を参照してください
Anonymous
그분은 인간을 창조하사[55:3]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dia lah yang telah menciptakan manusia; -[55:3]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
Criou o homem.[55:3]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
(и Он) сотворил человека,[55:3]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Dadkana wuu abuuray.[55:3]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Ha creado al hombre:[55:3]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Amemuumba mwanaadamu,[55:3]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
insanı halketti,[55:3]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
Инсонни яратди.[55:3]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)