«طريقا» مفعول ثان لـ«يهدي».
إن الذين كفروا بالله وبرسوله، وظلموا باستمرارهم على الكفر، لم يكن الله ليغفر ذنوبهم، ولا ليدلهم على طريق ينجيهم.
تفسير المیسر
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَظَلَمُوا۟ لَمْ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقًا[168:4]شاهد السورة كاملة
رواية ورش
Inna allatheena kafaroo wathalamoo lam yakuni Allahu liyaghfira lahum wala liyahdiyahum tareeqan[4:168]See Full Chapter
English Transliteration
Aa që nuk besuan dhe bënë zullum, All-llahu as nuk ka për t’i falur as nuk ka për t’i drejtuar në rrugë,[4:168]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ih, wid ijehlen u densen, ur sen Ipsemmiê Öebbi, ur ten Ippawi d ubrid,[4:168]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
শুধু জাহান্নামের পথে ছাড়া, তারা সেখানে থাকবে সুদীর্ঘকাল। আর আল্লাহ্র পক্ষে এটা হচ্ছে সহজ।[4:168]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Onima koji neće da vjeruju i koji čine nepravdu Allah doista neće oprostiti i neće im Put pokazati,[4:168]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
不信正道而且多行不义的人,真主不致于赦宥他们,也不致于指引他们任何道路;[4:168]参见充分的章节。
Ma Jian
Zij, die niet gelooven en onrechtvaardig handelen, hun zal God op geenerlei wijze vergeven; nimmer zal hij hun den rechten weg toonen.[4:168]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Ceux qui ne croient pas et qui pratiquent l'injustice, Allah n'est nullement disposé à leur pardonner, ni à les guider dans un chemin[4:168]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Gewiß, denjenigen, die Kufr betrieben und Unrecht begangen haben, wird ALLAH weder vergeben und keinen Weg zur Rechtleitung aufzeigen[4:168]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
बेशक जिन लोगों ने कुफ़्र इख्तेयार किया और (उस पर) ज़ुल्म (भी) करते रहे न तो ख़ुदा उनको बख्शेगा ही और न ही उन्हें किसी तरीक़े की हिदायत करेगा[4:168]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Sì, coloro che sono miscredenti e sono ingiusti, Allah non li perdonerà e non mostrerà loro altra via,[4:168]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
アッラーは信仰を拒否して不義を行う者たちを決して赦されず,また(正しい)道に導かれることもな[4:168]全章を参照してください
Anonymous
믿음을 부정하고 사악한 짓을 하는 자들에게 하나님께서는 관용을 베풀지 아니하시고 그들을 천국의 길로 인도하지 아니 하시 니[4:168]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Sesungguhnya orang-orang yang kafir serta berlaku zalim, Allah tidak sekali-kali akan mengampunkan mereka dan tidak akan menunjukkan jalan kepada mereka:[4:168]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
كسانى كه كفر ورزيدند و ستم كردند، خدا بر آن نيست كه آنان را بيامرزد و به راهى هدايت كند،[168:4]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
(Quanto) àqueles que rejeitaram a fé e cometeram injustiças, Deus nunca os perdoará, nem os orientará qualquercaminho,[4:168]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Поистине, те, которые стали неверующими и причинили (самим себе) зло (своим неверием), – Аллах не таков, чтобы простить им (их грехи) и повести (каким-либо) путем,[4:168]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
kuwa Gaaloobay ee Dulmi falay ma aha Eebe kii u kii u Dambi dhaafa ama ku Hanuuniya Jid.[4:168]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Ciertamente, a quienes se empeñan en negar la verdad y en hacer el mal --Dios no les perdonará ni les guiará a ningún camino[4:168]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Hakika wale walio kufuru na wakadhulumu hawi Mwenyezi Mungu kuwasamehe wala kuwaongoa njia.[4:168]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Kafir olanları ve zulmedenleri Allah yarlıgamaz ve onları hiç bir yola sevk etmez.[4:168]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
جن لوگوں نے کفر کیا اور ﻇلم کیا، انہیں اللہ تعالیٰ ہرگز ہرگز نہ بخشے گا اور نہ انہیں کوئی راه دکھائے گا[168:4]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Албатта, куфр келтирганлар ва зулум қилганларни Аллоҳ зинҳор мағфират қилмас ва йўлга ҳидоят ҳам қилмас.[4:168]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)