Verse 168 in Chapter The Women

Indeed, those who disbelieve and commit wrong [or injustice] - never will Allah forgive them, nor will He guide them to a path.

Saheeh International
Grammar (arabic)

«طريقا» مفعول ثان لـ«يهدي».

Tafsir (arabic)

إن الذين كفروا بالله وبرسوله، وظلموا باستمرارهم على الكفر، لم يكن الله ليغفر ذنوبهم، ولا ليدلهم على طريق ينجيهم.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَظَلَمُوا۟ لَمْ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقًا[168:4]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Inna allatheena kafaroo wathalamoo lam yakuni Allahu liyaghfira lahum wala liyahdiyahum tareeqan[4:168]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Aa që nuk besuan dhe bënë zullum, All-llahu as nuk ka për t’i falur as nuk ka për t’i drejtuar në rrugë,[4:168]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Ih, wid ijehlen u densen, ur sen Ipsemmiê Öebbi, ur ten Ippawi d ubrid,[4:168]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

শুধু জাহান্নামের পথে ছাড়া, তারা সেখানে থাকবে সুদীর্ঘকাল। আর আল্লাহ্‌র পক্ষে এটা হচ্ছে সহজ।[4:168]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

Onima koji neće da vjeruju i koji čine nepravdu Allah doista neće oprostiti i neće im Put pokazati,[4:168]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

不信正道而且多行不义的人,真主不致于赦宥他们,也不致于指引他们任何道路;[4:168]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zij, die niet gelooven en onrechtvaardig handelen, hun zal God op geenerlei wijze vergeven; nimmer zal hij hun den rechten weg toonen.[4:168]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Ceux qui ne croient pas et qui pratiquent l'injustice, Allah n'est nullement disposé à leur pardonner, ni à les guider dans un chemin[4:168]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, denjenigen, die Kufr betrieben und Unrecht begangen haben, wird ALLAH weder vergeben und keinen Weg zur Rechtleitung aufzeigen[4:168]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

बेशक जिन लोगों ने कुफ़्र इख्तेयार किया और (उस पर) ज़ुल्म (भी) करते रहे न तो ख़ुदा उनको बख्शेगा ही और न ही उन्हें किसी तरीक़े की हिदायत करेगा[4:168]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Sì, coloro che sono miscredenti e sono ingiusti, Allah non li perdonerà e non mostrerà loro altra via,[4:168]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

アッラーは信仰を拒否して不義を行う者たちを決して赦されず,また(正しい)道に導かれることもな[4:168]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

믿음을 부정하고 사악한 짓을 하는 자들에게 하나님께서는 관용을 베풀지 아니하시고 그들을 천국의 길로 인도하지 아니 하시 니[4:168]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Sesungguhnya orang-orang yang kafir serta berlaku zalim, Allah tidak sekali-kali akan mengampunkan mereka dan tidak akan menunjukkan jalan kepada mereka:[4:168]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

كسانى كه كفر ورزيدند و ستم كردند، خدا بر آن نيست كه آنان را بيامرزد و به راهى هدايت كند،[168:4]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

(Quanto) àqueles que rejeitaram a fé e cometeram injustiças, Deus nunca os perdoará, nem os orientará qualquercaminho,[4:168]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Поистине, те, которые стали неверующими и причинили (самим себе) зло (своим неверием), – Аллах не таков, чтобы простить им (их грехи) и повести (каким-либо) путем,[4:168]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

kuwa Gaaloobay ee Dulmi falay ma aha Eebe kii u kii u Dambi dhaafa ama ku Hanuuniya Jid.[4:168]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Ciertamente, a quienes se empeñan en negar la verdad y en hacer el mal --Dios no les perdonará ni les guiará a ningún camino[4:168]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika wale walio kufuru na wakadhulumu hawi Mwenyezi Mungu kuwasamehe wala kuwaongoa njia.[4:168]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Kafir olanları ve zulmedenleri Allah yarlıgamaz ve onları hiç bir yola sevk etmez.[4:168]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

جن لوگوں نے کفر کیا اور ﻇلم کیا، انہیں اللہ تعالیٰ ہرگز ہرگز نہ بخشے گا اور نہ انہیں کوئی راه دکھائے گا[168:4]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, куфр келтирганлар ва зулум қилганларни Аллоҳ зинҳор мағфират қилмас ва йўлга ҳидоят ҳам қилмас.[4:168]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)