Verse 148 in Chapter The Women

Allah does not like the public mention of evil except by one who has been wronged. And ever is Allah Hearing and Knowing.

Saheeh International
Grammar (arabic)

الجار «بالسوء» متعلق بحال من«الجهر»، والجار «من القول» متعلق بحال من السوء. وقوله «من ظلم» اسم موصول مستثنى أي: إلا جَهْرَ مَنْ ظُلم.

Tafsir (arabic)

لا يُحِبُّ الله أن يَجهر أحدٌ بقول السوء، لكن يُباح للمظلوم أن يَذكُر ظالمه بما فيه من السوء؛ ليبيِّن مَظْلمته. وكان الله سميعًا لما تجهرون به، عليمًا بما تخفون من ذلك.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

۞ لَّا يُحِبُّ ٱللَّهُ ٱلْجَهْرَ بِٱلسُّوٓءِ مِنَ ٱلْقَوْلِ إِلَّا مَن ظُلِمَ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا[148:4]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

La yuhibbu Allahu aljahra bialssooi mina alqawli illa man thulima wakana Allahu sameeAAan AAaleeman[4:148]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

All-llahu nuk do publikimin e shprehjeve të këqia përveç (publikimit) të atij që i bërë padrejt. All-llahu është dëgjues, i dijshëm.[4:148]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Ur Iêemmel ara Öebbi nnaâlat, siwa seg win ipwadensen. Öebbi Izga Issel, d Amusnaw.[4:148]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

যদি তোমরা ভলো কিছু প্রকাশ্যভাবে করো, অথবা তা গোপন রাখো, অথবা ক্ষমা করে দাও মন্দ কিছু, তাহলে নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ হচ্ছেন সদা ক্ষমাশীল, পরম শক্তিমান।[4:148]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

Allah ne voli da se o nepravdi glasno govori, to može samo onaj kome je učinjena nepravda. – A Allah sve čuje i sve zna.[4:148]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

真主不喜爱(任何人)宣扬恶事,除非他是被人亏枉的。真主是全聪的,全知的。[4:148]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

God bemint hem niet, die kwaad spreekt in het openbaar, tenzij hij, die gelasterd wordt om hulp roept; en God hoort en weet alles.[4:148]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Allah n'aime pas qu'on profère de mauvaises paroles sauf quand on a été injustement provoqué. Et Allah est Audient et Omniscient.[4:148]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

ALLAH liebt nicht das öffentliche Vortragen von negativen Aussagen, es sei denn für denjenigen, dem Unrecht widerfahren ist. Und ALLAH bleibt immer allhörend, allwissend.[4:148]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

ख़ुदा (किसी को) हॉक पुकार कर बुरा कहने को पसन्द नहीं करता मगर मज़लूम (ज़ालिम की बुराई बयान कर सकता है) और ख़ुदा तो (सबकी) सुनता है (और हर एक को) जानता है[4:148]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Allah non ama che venga conclamato il male, eccetto da parte di colui che lo ha subito. Allah tutto ascolta e conosce.[4:148]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

アッラーは悪い言葉を,大声で叫ぶのを喜ばれない。だが不当な目にあった者は別である。アッラーは全聴にして全知であられる。[4:148]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

하나님은 언사의 욕됨이 대중에 들어남을 좋아하시지 아니하 시나 죄지은 자에 대해서는 그렇 지 아니하시니 하나님은 들으심과 지혜로 충만하심이라[4:148]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Allah tidak suka kepada perkataan-perkataan buruk yang dikatakan dengan berterus-terang (untuk mendedahkan kejahatan orang); kecuali oleh orang yang dianiayakan. Dan (ingatlah) Allah sentiasa Mendengar, lagi Maha Mengetahui.[4:148]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

خداوند، بانگ برداشتن به بدزبانى را دوست ندارد، مگر [از] كسى كه بر او ستم رفته باشد، و خدا شنواى داناست.[148:4]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Deus não aprecia que sejam proferidas palavras maldosas publicamente, salvo por alguém que tenha sido injustiçado; sabei que Deus é Oniouvinte, Onisciente.[4:148]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Не любит Аллах ту речь, когда вслух говорят плохое (о ком-либо), если (только) не от того, которого (несправедливо) обидели. И (ведь) Аллах – слышащий (и) знающий![4:148]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Ma Jeela Eebe in lala Qayliyo Xumaan oo Madal ah Ruux la Dulmiyey Mooyee Eebana waa Maqle og.[4:148]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

A Dios no le agrada que se mencione un mal públicamente, excepto por aquel que sufre injusticia [como consecuencia] Y Dios en verdad todo lo oye, es omnisciente,[4:148]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

MWENYEZI MUNGU hapendi uovu uenezwe kwa maneno ila kwa mwenye kudhulumiwa. Na Mwenyezi Mungu ndiye Mwenye kusikia na Mwenye kujua.[4:148]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Allah, zulüm gören müstesna, kötü sözün apaçık söylenmesini sevmez ve Allah duyar, bilir.[4:148]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

برائی کے ساتھ آواز بلند کرنے کو اللہ تعالیٰ پسند نہیں فرماتا مگر مظلوم کی اجازت ہے اور اللہ تعالیٰ خوب سنتا جانتا ہے[148:4]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Аллоҳ ёмон гапни ошкор қилишни хуш кўрмайди. Магар мазлумдан бўлса, майли. Аллоҳ эшитувчи ва билувчи зотдир. (Қалбида тақвоси, виждонида ҳассослик бўлмаган одам ҳар қандай ёмон сўзни осонгина ошкора қилади, атрофга ёяди. Ёмон гапни ошкор қилиш икки одамнинг бир-бирини сўкишидан, ёмонлашидан ва ғийбат-бўҳтон қилишидан бошланади. Сўнгра аста-секин катталашиб, жамиятни ҳалокат жари ёқасига олиб келади. Шунинг учун ҳам Ислом жамиятида ёмон сўзни ошкор қилиш қатъиян тақиқланади. Фақат бир тоифага–мазлумга рухсат. Шунда ҳам, мазлум инсон ўз устидаги зулмни кўтариши учунгина изн берилади. Жумладан, золимнинг зулмидан жамиятни хабардор этиш учун мазлумгина ёмон гапни ошкор қилиши мумкин.)[4:148]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)