غير متوفر الآن.
واطلب من الله تعالى المغفرة في جميع أحوالك، إن الله تعالى كان غفورًا لمن يرجو فضله ونوال مغفرته، رحيمًا به.
تفسير المیسر
Waistaghfiri Allaha inna Allaha kana ghafooran raheeman[4:106]See Full Chapter
English Transliteration
Kërko falje (për këtë) All-llahut. All-llahu falë, mëshiron.[4:106]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ssuter ssmaê i Öebbi. Öebbi, s tidep, Izga Ipsemmiê, Ipêunu.[4:106]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর যারা নিজেদের আত্মাকে ফাঁকি দেয় তাদের পক্ষে বিতর্ক করো না। নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ ভালোবাসেন না তাকে যে বিশ্বাসঘাতক, পাপাচারী।[4:106]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i zamoli oprost od Allaha – Allah, uistinu, prašta i samilostan je.[4:106]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
你当向真主求饶,真主确是至赦的,确是至慈的。[4:106]参见充分的章节。
Ma Jian
Maar vraag God vergiffenis voor uwe kwade bedoelingen; want God is vergevingsgezind en genadig.[4:106]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et implore d'Allah le pardon car Allah est certes Pardonneur et Miséricordieux.[4:106]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und bitte ALLAH um Vergebung! Gewiß, ALLAH bleibt immer allvergebend, allgnädig.[4:106]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और (अपनी उम्मत के लिये) ख़ुदा से मग़फ़िरत की दुआ मॉगों बेशक ख़ुदा बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है[4:106]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Implora il perdono di Allah. Allah è perdonatore, misericordioso.[4:106]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
アッラーの御赦しを請いなさい。アッラーは寛容にして悲慈深くあられる。[4:106]全章を参照してください
Anonymous
하나님께 용서를 구하라 하나님은 관용과 자비로 충만하시니 라[4:106]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan hendaklah engkau memohon ampun kepada Allah; kerana sesungguhnya Allah adalah Maha Pengampun, lagi Maha Mengasihani.[4:106]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و از خدا آمرزش بخواه، كه خدا آمرزنده مهربان است.[106:4]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Implora o perdão de Deus, porque Ele é Indulgente, Misericordiosíssimo.[4:106]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
и (во всех случаях) проси прощения у Аллаха: (ведь) поистине, Аллах – прощающий (и) милосердный![4:106]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Dhambi dhaaf warso Eebe, Ilaahay waa Dambi Dhaafe Naxariista.[4:106]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
sino pide perdón a Dios [por ellos]: ciertamente, Dios es en verdad indulgente, dispensador de gracia.[4:106]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na muombe maghfira Mwenyezi Mungu. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwingi wa maghfira, Mwenye kurehemu.[4:106]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Allah'tan yarlıganma dile, şüphe yok ki Allah, suçları örten rahimdir.[4:106]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور اللہ تعالیٰ سے بخشش مانگو! بے شک اللہ تعالیٰ بخشش کرنے واﻻ، مہربانی کرنے واﻻ ہے[106:4]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Аллоҳга истиғфор айт! Албатта, Аллоҳ мағфиратли ва раҳмли зотдир.[4:106]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)