Verse 5 in Chapter Muhammad

He will guide them and amend their condition

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «سيهديهم» مستأنفة.

Tafsir (arabic)

فإذا لقيتم- أيها المؤمنون- الذين كفروا في ساحات الحرب فاصدقوهم القتال، واضربوا منهم الأعناق، حتى إذا أضعفتموهم بكثرة القتل، وكسرتم شوكتهم، فأحكموا قيد الأسرى: فإما أن تَمُنُّوا عليهم بفك أسرهم بغير عوض، وإما أن يفادوا أنفسهم بالمال أو غيره، وإما أن يُسْتَرَقُّوا أو يُقْتَلوا، واستمِرُّوا على ذلك حتى تنتهي الحرب. ذلك الحكم المذكور في ابتلاء المؤمنين بالكافرين ومداولة الأيام بينهم، ولو يشاء الله لانتصر للمؤمنين من الكافرين بغير قتال، ولكن جعل عقوبتهم على أيديكم، فشرع الجهاد؛ ليختبركم بهم، ولينصر بكم دينه. والذين قُتلوا في سبيل الله من المؤمنين فلن يُبْطِل الله ثواب أعمالهم، سيوفقهم أيام حياتهم في الدنيا إلى طاعته ومرضاته، ويُصْلح حالهم وأمورهم وثوابهم في الدنيا والآخرة، ويدخلهم الجنة، عرَّفهم بها ونعتها لهم، ووفقهم للقيام بما أمرهم به -ومن جملته الشهادة في سبيله-، ثم عرَّفهم إذا دخلوا الجنة منازلهم بها.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ[5:47]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Sayahdeehim wayuslihu balahum[47:5]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ata do t’i udhëzojë dhe dp të përmirësojë gjendjen e tyre.[47:5]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

A ten Inhu, ad Iûeggem lêala nnsen.[47:5]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

তিনি তাদের পথপ্রদর্শন করবেন এবং তাদের অবস্থা ভালো করবেন।[47:5]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

i On će ih, sigurno, uputiti i prilike njihove poboljšati,[47:5]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他要引导他们,并改善他们的状况,[47:5]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Hij zal hen leiden en hun hart ten goede neigen.[47:5]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Il les guidera et améliorera leur condition.[47:5]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

ER wird sie rechtleiten und ihre Lage bessern.[47:5]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

उन्हें अनक़रीब मंज़िले मक़सूद तक पहुँचाएगा[47:5]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

li guiderà, migliorerà la loro condizione,[47:5]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれは,かれらを導きその情況を改善なされ,[47:5]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

하나님은 그들을 인도하사 그들의 위치를 높여주시고[47:5]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Allah akan memimpin mereka yang berjuang (ke jalan mendapat sebaik-baik balasan) dan menjadikan keadaan mereka baik dan berguna (di dunia dan di akhirat)[47:5]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

به زودى آنان را راه مى‌نمايد و حالشان را نيكو مى‌گرداند.[5:47]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Iluminá-los-á e melhorará as suas condições,[47:5]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Он поведет их (в Рай) и приведет в порядок их положение[47:5]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Eebana wuu toosin oo hanuunin kuwaas, wuuna wanaajinn xaalkooda.[47:5]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

les guiará [también en el más allá], y serenará sus corazones,[47:5]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Atawaongoza na awatengezee hali yao.[47:5]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

İlerde de onları doğru yola götürmektedir ve hallerini düzene sokmaktadır.[47:5]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

انہیں راه دکھائے گا اور ان کے حاﻻت کی اصلاح کر دے گا[5:47]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, уларни ҳидоят қилар ва аҳволларни яхшилар.[47:5]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)