جملة «سيهديهم» مستأنفة.
فإذا لقيتم- أيها المؤمنون- الذين كفروا في ساحات الحرب فاصدقوهم القتال، واضربوا منهم الأعناق، حتى إذا أضعفتموهم بكثرة القتل، وكسرتم شوكتهم، فأحكموا قيد الأسرى: فإما أن تَمُنُّوا عليهم بفك أسرهم بغير عوض، وإما أن يفادوا أنفسهم بالمال أو غيره، وإما أن يُسْتَرَقُّوا أو يُقْتَلوا، واستمِرُّوا على ذلك حتى تنتهي الحرب. ذلك الحكم المذكور في ابتلاء المؤمنين بالكافرين ومداولة الأيام بينهم، ولو يشاء الله لانتصر للمؤمنين من الكافرين بغير قتال، ولكن جعل عقوبتهم على أيديكم، فشرع الجهاد؛ ليختبركم بهم، ولينصر بكم دينه. والذين قُتلوا في سبيل الله من المؤمنين فلن يُبْطِل الله ثواب أعمالهم، سيوفقهم أيام حياتهم في الدنيا إلى طاعته ومرضاته، ويُصْلح حالهم وأمورهم وثوابهم في الدنيا والآخرة، ويدخلهم الجنة، عرَّفهم بها ونعتها لهم، ووفقهم للقيام بما أمرهم به -ومن جملته الشهادة في سبيله-، ثم عرَّفهم إذا دخلوا الجنة منازلهم بها.
تفسير المیسر
Sayahdeehim wayuslihu balahum[47:5]See Full Chapter
English Transliteration
Ata do t’i udhëzojë dhe dp të përmirësojë gjendjen e tyre.[47:5]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
A ten Inhu, ad Iûeggem lêala nnsen.[47:5]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তিনি তাদের পথপ্রদর্শন করবেন এবং তাদের অবস্থা ভালো করবেন।[47:5]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i On će ih, sigurno, uputiti i prilike njihove poboljšati,[47:5]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他要引导他们,并改善他们的状况,[47:5]参见充分的章节。
Ma Jian
Hij zal hen leiden en hun hart ten goede neigen.[47:5]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Il les guidera et améliorera leur condition.[47:5]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
ER wird sie rechtleiten und ihre Lage bessern.[47:5]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
उन्हें अनक़रीब मंज़िले मक़सूद तक पहुँचाएगा[47:5]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
li guiderà, migliorerà la loro condizione,[47:5]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれは,かれらを導きその情況を改善なされ,[47:5]全章を参照してください
Anonymous
하나님은 그들을 인도하사 그들의 위치를 높여주시고[47:5]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Allah akan memimpin mereka yang berjuang (ke jalan mendapat sebaik-baik balasan) dan menjadikan keadaan mereka baik dan berguna (di dunia dan di akhirat)[47:5]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
به زودى آنان را راه مىنمايد و حالشان را نيكو مىگرداند.[5:47]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Iluminá-los-á e melhorará as suas condições,[47:5]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Он поведет их (в Рай) и приведет в порядок их положение[47:5]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Eebana wuu toosin oo hanuunin kuwaas, wuuna wanaajinn xaalkooda.[47:5]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
les guiará [también en el más allá], y serenará sus corazones,[47:5]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Atawaongoza na awatengezee hali yao.[47:5]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
İlerde de onları doğru yola götürmektedir ve hallerini düzene sokmaktadır.[47:5]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
انہیں راه دکھائے گا اور ان کے حاﻻت کی اصلاح کر دے گا[5:47]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Албатта, уларни ҳидоят қилар ва аҳволларни яхшилар.[47:5]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)