Verse 19 in Chapter Crouching

Indeed, they will never avail you against Allah at all. And indeed, the wrongdoers are allies of one another; but Allah is the protector of the righteous.

Saheeh International
Grammar (arabic)

الجار «من الله» متعلق بحال من «شيئا»، و«شيئا» نائب مفعول مطلق أي: إغناء قليلا أو كثيرا، جملة «وإن الظالمين...» معطوفة على جملة «إنهم لن يغنوا»، وجملة «بعضهم أولياء» خبر إن.

Tafsir (arabic)

إن هؤلاء المشركين بربهم الذين يدعونك إلى اتباع أهوائهم لن يغنوا عنك -أيها الرسول- من عقاب الله شيئًا إن اتبعت أهواءهم، وإن الظالمين المتجاوزين حدود الله من المنافقين واليهود وغيرهم بعضهم أنصار بعض على المؤمنين بالله وأهل طاعته، والله ناصر المتقين ربَّهم بأداء فرائضه واجتناب نواهيه.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

إِنَّهُمْ لَن يُغْنُوا۟ عَنكَ مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًۭٔا ۚ وَإِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍۢ ۖ وَٱللَّهُ وَلِىُّ ٱلْمُتَّقِينَ[19:45]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Innahum lan yughnoo AAanka mina Allahi shayan wainna alththalimeena baAAduhum awliyao baAAdin waAllahu waliyyu almuttaqeena[45:19]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ata nuk mund të mbrojnë ty për asgjë te All-llahu. Zullumqarët janë miq të njërit-tjetrit, kurse All-llahu është mbrojtës i besimtarëve të devotshëm.[45:19]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Ih, nitni ur ak d ppawin acemma s$uô Öebbi. Imednas, ih, d imawlan wa n wa. Öebbi d Bab n wid ipêezziben.[45:19]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

নিঃসন্দেহ তারা আল্লাহ্‌র কাছ থেকে কোনো কিছুতেই তোমাকে আদৌ লাভবান করবে না। আর আলবৎ অন্যায়াচারীরা -- তাদের কেউ-কেউ অপর কারোর বন্ধু, আর আল্লাহ্ হচ্ছেন ধর্মভীরু-দের বান্ধব।[45:19]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

jer te oni nikako ne mogu od Allahove kazne odbraniti; nevjernici jedni druge štite, a Allah štiti one koji Ga se boje i grijeha klone.[45:19]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他们必定不能为你抵御真主的刑罚一丝毫。不义者必定互相监护;真主是监护敬畏者的。[45:19]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Waarlijk, zij zullen u volstrekt niet baten tegen God. De onrechtvaardigen zijn elkanders beschermers, maar God is de beschermer der godvruchtigen.[45:19]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Ils ne te seront d'aucune utilité vis-à-vis d'Allah. Les injustes sont vraiment alliés les uns des autres; tandis qu'Allah est le Protecteur des pieux.[45:19]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, sie werden dir vor ALLAH in Nichts nützen! Und gewiß, die Unrecht-Begehenden die einen von ihnen sind Wali für die anderen. Doch ALLAH ist der Wali für die Muttaqi.[45:19]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

ये लोग ख़ुदा के सामने तुम्हारे कुछ भी काम न आएँगे और ज़ालिम लोग एक दूसरे के मददगार हैं और ख़ुदा तो परहेज़गारों का मददगार है[45:19]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Non potranno giovarti in nulla contro Allah. In verità gli ingiusti sono alleati gli uni degli altri, mentre Allah è alleato dei timorati.[45:19]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当にかれらは,あなたにとってアッラー(からの懲罰)に対し全く無力である。悪を行う者は,お互い同士友である。だがアッラーは,主を畏れる者の友である。[45:19]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

그들은 하나님 앞에서 그대 에게 유용치 못하니라 죄인들은 서로가 서로에게 친구가 되어 주 나 하나님은 의로운 자들만의 보 호자가 되어 주시노라[45:19]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Sesungguhnya mereka tidak sekali-kali akan dapat menyelamatkanmu sedikitpun dari (azab) Allah (kalau engkau menurut mereka); dan sesungguhnya orang-orang yang zalim itu setengahnya menjadi penolong dan penyokong bagi setengahnya yang lain (dalam perkara yang salah); dan (sebaliknya) Allah menjadi penolong dan pelindung bagi orang-orang yang bertaqwa (yang engkaulah pemimpinnya).[45:19]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آنان هرگز در برابر خدا از تو حمايت نمى‌كنند [و به هيچ وجه به كار تو نمى‌آيند ] و ستمگران بعضى‌شان دوستان بعضى [ديگر]ند، و خدا يار پرهيزگاران است.[19:45]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Porque em nada poderão defender-te do castigo de Deus, por os iníquos são protetores uns dos outros. Porém, Deus é oProtetor dos tementes.[45:19]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Поистине, они [эти многобожники, которые зовут тебя следовать их прихотям] ни на сколько не защитят тебя (о, Посланник) от Аллаха [от Его наказания] (если ты вдруг последуешь за ними). И, поистине, беззаконники [лицемеры, иудеи и другие] – сторонники друг другу (против верующих и покорных Аллаху), а Аллах – сторонник [защитник, покровитель] остерегающихся (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и сторонясь того, что Он запретил)![45:19]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

iyagu kaagama taraan Eebe xagiisa waxba, Daalimiintana qaarkood wuxuu u yahay sokeeye qaarka kale, Eebana waa u wali kuwa dhawrsada.[45:19]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Ciertamente, de nada te servirían si desafiaras la voluntad de Dios --pues, realmente, esos malhechores son amigos y protectores unos de otros, mientras que Dios es el Protector de los que son conscientes de Él.[45:19]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kwa hakika hao hawatakufaa kitu mbele ya Mwenyezi Mungu. Na hakika wenye kudhulumu ni marafiki wao kwa wao. Na Mwenyezi Mungu ni rafiki wa wamchao.[45:19]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Şüphe yok ki onlar, senden Allah'ın azabına ait hiçbir şeyi defedemezler ve şüphe yok ki zulmedenlerin bir kısmı, bir kısmına yardım eder ve Allah'sa, çekinenlerin yardımcısıdır.[45:19]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

(یاد رکھیں) کہ یہ لوگ ہرگز اللہ کے سامنے آپ کے کچھ کام نہیں آسکتے۔ (سمجھ لیں کہ) ﻇالم لوگ آپس میں ایک دوسرے کے رفیق ہوتے ہیں اور پرہیزگاروں کا کارساز اللہ تعالیٰ ہے[19:45]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, улар сендан Аллоҳ томонидан бўладиган ҳеч бир нарсани арита олмаслар. Ва, албатта, золимлар бир-бирларига дўстдирлар. Аллоҳ тақводорларнинг дўстидир.[45:19]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)