Verse 121 in Chapter The family of Imran

And [remember] when you, [O Muhammad], left your family in the morning to post the believers at their stations for the battle [of Uhud] - and Allah is Hearing and Knowing -

Saheeh International
Grammar (arabic)

الواو مستأنفة، «إذ» اسم ظرفي مبني على السكون في محل نصب مفعول به لـ«اذكر» مقدراً، وجملة «غدوت» مضاف إليه، وجملة «تبوئ» حال من التاء في «غدوت». وقوله «مقاعد» مفعول ثان للفعل «تبوئ».

Tafsir (arabic)

واذكر -أيها الرسول- حين خَرَجْتَ من بيتك لابسًا عُدَّة الحرب، تنظم صفوف أصحابك، وتُنْزِل كل واحد في منزله للقاء المشركين في غزوة "أُحُد". والله سميع لأقوالكم، عليم بأفعالكم.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

وَإِذْ غَدَوْتَ مِنْ أَهْلِكَ تُبَوِّئُ ٱلْمُؤْمِنِينَ مَقَٰعِدَ لِلْقِتَالِ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ[121:3]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Waith ghadawta min ahlika tubawwio almumineena maqaAAida lilqitali waAllahu sameeAAun AAaleemun[3:121]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Përkujto (O i dërguar) kur dole nga familja jote që t’ua përcaktosh besimtarëve vendet për luftë, e All-llahut është që dëgjon (fjalët) dhe që kupton (qëllimet).[3:121]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Mi teff$ev, ûûbeê zik, si twacult ik, temmalev i lmumnin imukan umennu$, Öebbi Issel, d Amusnaw.[3:121]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

আর স্মরণ করো তুমি ভোরে তোমার পরিজনদের কাছ থেকে যাত্রা করলে যুদ্ধের জন্য বিশ্বাসীদের অবস্থান নির্দ্ধারণ করতে। আর আল্লাহ্ সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞাতা।[3:121]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

A kada si ti poranio, i čeljad svoju ostavio da vjernicima odrediš mjesta pred borbu – a Allah sve čuje i zna –[3:121]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

当时,你在早晨从家里出去,把信士们布置在阵地上。真主是全聪的,是全知的。[3:121]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Herinner u den dag, toen gij met het aanbreken van den dag uwe familie verliet, om de geloovigen een kamp voor den oorlog te bereiden, God hoorde en wist het.[3:121]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Lorsqu'un matin, tu (Muhammad) quittas ta famille, pour assigner aux croyants les postes de combat et Allah est Audient et Omniscient.[3:121]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und (erinnere daran), als du dich bei Tagesanbruch von deinen Angehörigen aufgemacht hast, um die Mumin in den Kampfstellungen zu postieren. Und ALLAH ist allhörend, allwissend.[3:121]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और (ऐ रसूल) एक वक्त वो भी था जब तुम अपने बाल बच्चों से तड़के ही निकल खड़े हुए और मोमिनीन को लड़ाई के मोर्चों पर बिठा रहे थे और खुदा सब कुछ जानता और सुनता है[3:121]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

E quando un mattino lasciasti la tua famiglia per schierare i credenti ai posti di combattimento… Allah è Colui Che tutto ascolta e conosce.[3:121]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

あなたが早朝に家を出て,信者たちを戦間の配置につかせた時を思え。アッラーは全聴にして全知であられる。[3:121]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

그대가 이른 아침 가족을 떠나 전쟁터에 나가 신도들을 배 치하며 적과 싸웠던 것을 상기하 라 하나님은 들으심과 아심으로 충만하시니라[3:121]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Dan (ingatlah wahai Muhammad), ketika engkau keluar pada pagi hari dari rumah ahlimu (di Madinah), dengan tujuan menempatkan orang-orang yang beriman pada tempat masing-masing untuk berperang (di medan perang Uhud). Dan (ingatlah), Allah Maha Mendengar, lagi Maha Mengetahui.[3:121]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و [ياد كن‌] زمانى را كه [در جنگ احد] بامدادان از پيش كسانت بيرون آمدى [تا] مؤمنان را براى جنگيدن، در مواضع خود جاى دهى، و خداوند، شنواى داناست.[121:3]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Recordar-te (ó Mensageiro) de quando saíste do teu lar, ao amanhecer, para assinalar aos fiéis a sua posição no campode batalha. Sabe que Deus é Oniouvinte, Sapientíssimo.[3:121]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

И (вспомни, о Пророк) как ты (однажды) утром (а именно на рассвете) ушел от своей семьи (одев воинские доспехи), чтобы расставить верующих для сражения (при горе Ухуд). А (ведь) Аллах – слышащий (ваши речи), (и) знающий (ваши деяния).[3:121]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

(Xusuuso) markaad ka Kallahday (tagtay) Ehelkaaga adoo u yeeli Mu'miniinta Goob Dagaal Eebana waa Maqle og.[3:121]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y [RECUERDA, Oh Profeta, el día] en que saliste de tu hogar de madrugada para situar a los creyentes en sus puestos de combate. Y Dios fue oyente y omnisciente[3:121]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na pale ulipo toka asubuhi, ukaacha ahali zako uwapange Waumini kwenye vituo kwa ajili ya vita - na Mwenyezi Mungu anasikia na anajua.[3:121]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

An o zamanı, hani insanları savaş yerlerine yerleştirmek için sabahleyin erkenden ailenden ayrılmıştın ve Allah duyuyordu, biliyordu bunu.[3:121]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

اے نبی! اس وقت کو بھی یاد کرو جب صبح ہی صبح آپ اپنے گھر سے نکل کر مسلمانوں کو میدان جنگ میں لڑائی کے مورچوں پر باقاعده بٹھا رہے تھے اللہ تعالیٰ سننے جاننے واﻻ ہے[121:3]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Аҳлингдан эрталаб чиқиб, мўминларни уруш жойларига турғизганингни эсла! Аллоҳ эшитувчи ва билувчи зотдир.[3:121]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)