الواو عاطفة، «ما» اسم شرط مفعول به، والفعل مجزوم بحذف النون. الجار «من خير»متعلق بنعت لـ«ما». وقوله «فلن يكفروه» الفاء واقعة في جواب الشرط، والفعل متضمن معنى يُحْرَموا أجره، فتعدّى إلى مفعولين: الأول نائب الفاعل،والثاني الهاء.
وأيُّ عمل قلَّ أو كَثُر من أعمال الخير تعمله هذه الطائفة المؤمنة فلن يضيع عند الله، بل يُشكر لهم، ويجازون عليه. والله عليم بالمتقين الذين فعلوا الخيرات وابتعدوا عن المحرمات؛ ابتغاء رضوان الله، وطلبًا لثوابه.
تفسير المیسر
وَمَا يَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍۢ فَلَن يُكْفَرُوهُ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلْمُتَّقِينَ[115:3]شاهد السورة كاملة
رواية ورش
Wama yafAAaloo min khayrin falan yukfaroohu waAllahu AAaleemun bialmuttaqeena[3:115]See Full Chapter
English Transliteration
E çfarëdo të mire që bëjnë, ajo nuk u mohohet. All-llahu i di shumë mirë të devotshmit.[3:115]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ayen xedmen n lxiô, ur asen ipwankaô. Öebbi Issen wid ipêezziben.[3:115]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর তারা ভালোকাজের যা-কিছু করে তার সন্বন্ধে তাদের কখনো অস্বীকার করা হবে না। আর আল্লাহ্ ধর্মপরায়ণদের সন্বন্ধে ওয়াকিফহাল।[3:115]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
bilo kakvo dobro da urade, biće za nj nagrađeni. – A Allah dobro zna one koji se Njega boje.[3:115]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他们无论行什么善功,绝不至于徒劳无酬。真主是全知敬畏者的。[3:115]参见充分的章节。
Ma Jian
Het goede zal niet onbeloond blijven: want God kent de vromen.[3:115]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et quelque bien qu'ils fassent, il ne leur sera pas dénié. Car Allah connaît bien les pieux.[3:115]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und was sie an gottgefällig Gutem tun, wird ihnen sicherlich nicht abgeleugnet. Und ALLAH ist allwissend über die Muttaqi.[3:115]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और वह जो कुछ नेकी करेंगे उसकी हरगिज़ नाक़द्री न की जाएगी और ख़ुदा परहेज़गारों से खूब वाक़िफ़ है[3:115]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Tutto il bene che fanno non sarà loro disconosciuto, poiché Allah riconosce perfettamente i devoti.[3:115]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれらの行う善事は,一つとして(報奨を)拒否されることはないであろう。アッラーは主を畏れる者を御存知であられる。[3:115]全章を参照してください
Anonymous
그들이 행하는 선행가운데 서 어느 무엇도 거절되는 것이 없 나니 하나님은 정의를 행하는 자 들을 알고 계시니라[3:115]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan apa sahaja kebajikan yang mereka kerjakan, maka mereka tidak sekali-kali akan diingkari (atau disekat dari mendapat pahalanya). Dan (ingatlah), Allah sentiasa mengetahui akan keadaan orang-orang yang bertaqwa.[3:115]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و هر كار نيكى انجام دهند، هرگز در باره آن ناسپاسى نبينند، و خداوند به [حال] تقواپيشگان داناست.[115:3]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Todo o bem que façam jamais lhes será desmerecido, porque Deus bem conhecem os que o Temem.[3:115]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И что бы они [эти верующие] ни сделали доброго, никогда оно не будет отвергнуто от них [любое их благодеяние будет признано Аллахом и они получат от Него за это благое воздаяние]. И (ведь) Аллах знает остерегающихся (наказания Аллаха) [тех, которые исполняют Его повеления и отстраняются от того, что Он запретил]![3:115]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxay Falaan oo Khayr ah laga ma qariyo (Dayaeo), Eebana waa ogyahay kuwa dhawrsada.[3:115]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y no les será negada la recompensa por el bien que hagan: pues Dios tiene pleno conocimiento de aquellos que son conscientes de Él.[3:115]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na kheri yoyote wanayo ifanya hawatanyimwa malipwa yake. Na Mwenyezi Mungu anawajua wachamngu.[3:115]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Hayra ait ne yaparlarsa mutlaka mükafatını görecekler ve Allah, kendisinden sakınanları pek iyi bilir.[3:115]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
یہ جو کچھ بھی بھلائیاں کریں ان کی ناقدری نہ کی جائے گی اور اللہ تعالیٰ پرہیزگاروں کو خوب جانتا ہے[115:3]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Яхшилик қилсалар, ҳаргиз инкор этилмаслар. Аллоҳ тақводорларни яхши билувчи зотдир. (Яъни, улар яхшилик қилсалар, ҳеч қачон зое кетмайди. Ушбу оятларда аҳли китоблардан иймонга келган мўминларнинг ажойиб сифатлари зикр қилинмоқда. Улар иймонлилар сафидан муносиб ўрин олиб, иймон тақозоси ила ҳаракат қилиб улкан бахт-саодатга эришдилар.)[3:115]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)