Verse 30 in Chapter The Coalition

O wives of the Prophet, whoever of you should commit a clear immorality - for her the punishment would be doubled two fold, and ever is that, for Allah, easy.

Saheeh International
Grammar (arabic)

الجار «منكن» متعلق بحال من الضمير في «يأت»، الجار «بفاحشة» متعلق بـ«يأت»، «ضعفين» مفعول مطلق، الجار «على الله» متعلق بـ«يسيرا»، وجملة «وكان ذلك» معترضة.

Tafsir (arabic)

يا نساء النبي مَن يأت منكن بمعصية ظاهرة يُضاعَف لها العذاب مرتين. فلما كانت مكانتهن رفيعة ناسب أن يجعل الله الذنب الواقع منهن عقوبته مغلظة؛ صيانة لجنابهن وجناب رسول الله صلى الله عليه وسلم. وكان ذلك العقاب على الله يسيرًا.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

يَٰنِسَآءَ ٱلنَّبِىِّ مَن يَأْتِ مِنكُنَّ بِفَٰحِشَةٍۢ مُّبَيِّنَةٍۢ يُضَٰعَفْ لَهَا ٱلْعَذَابُ ضِعْفَيْنِ ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًۭا[30:33]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Ya nisaa alnnabiyyi man yati minkunna bifahishatin mubayyinatin yudaAAaf laha alAAathabu diAAfayni wakana thalika AAala Allahi yaseeran[33:30]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

O gra të Pejgamberit, cilado prej jush që bën punë të ligë ë të shëmtuar, asaj dënimi i shtohet dyfish e kjo për All-llahun është shumë lehtë.[33:30]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

A tilawin n Nnbi! Tid segkwent ara iawin abekkav ufviê, a ppeppuâaqeb berdayen. Ayagi d ayen isehlen i Öebbi.[33:30]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

হে নবীর পত্নীগণ! তোমাদের মধ্যের কেউ যদি স্পষ্ট অশালীনতা নিয়ে আসে, তারজন্য শাস্তিকে দ্বিগুণে বর্ধিত করা হবে। আর এটি আল্লাহ্‌র জন্যে সহজ।[33:30]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

O žene Vjerovjesnikove, ako bi koja od vas očit grijeh učinila, kazna bi joj udvostručena bila, a to je Allahu lahko;[33:30]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

先知的妻子们啊!你们中谁作了明显的丑事者,将受加倍的刑罚,这事对于真主是容易的。[33:30]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

O vrouwen van den profeet! wie uwer eene duidelijke zonde zal bedrijven, daarvoor zal de straf tweevoudig toegepast worden; en dit is gemakkelijk voor God.[33:30]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

O femmes du Prophète! Celle d'entre vous qui commettra une turpitude prouvée, le châtiment lui sera doublé par deux fois! Et ceci est facile pour Allah.[33:30]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Ehefrauen des Propheten! Welche von euch eine bewiesene Abscheulichkeit vollbringt, für diese wird die Peinigung verzweifacht. Und dies ist für ALLAH immer ein Leichtes.[33:30]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

ऐ पैग़म्बर की बीबियों तुममें से जो कोई किसी सरीही ना शाइस्ता हरकत की का मुरतिब हुई तो (याद रहे कि) उसका अज़ाब भी दुगना बढ़ा दिया जाएगा और खुदा के वास्ते (निहायत) आसान है[33:30]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

O mogli del Profeta, quella fra voi che si renderà colpevole di una palese turpitudine, avrà un castigo raddoppiato due volte. Ciò è facile per Allah.[33:30]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

預言者の妻たちよ,あなたがたの中で明白な醜行を犯した者は,それに対する懲罰は倍加されよう。アッラーにはそれは容易なことである。[33:30]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

예언자의 아내들이여 너희 가운데 밖에 드러나는 추악한 짓 을 하는 자에게는 그분께서 두배 로 벌을 내리시니 그러한 일은 하나님께 쉬운 일이라[33:30]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Wahai isteri-isteri Nabi, sesiapa di antara kamu yang melakukan sesuatu perbuatan keji yang nyata, nescaya akan digandakan azab seksa baginya dua kali ganda. Dan (hukuman) yang demikian itu adalah mudah bagi Allah melaksanakannya.[33:30]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

اى همسران پيامبر، هر كس از شما مبادرت به كار زشتِ آشكارى كند، عذابش دو چندان خواهد بود؛ و اين بر خدا همواره آسان است.[30:33]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Ó esposas do Profeta, se alguma de vós for culpada de uma má conduta evidente, ser-lhe-á duplicado o castigo, porqueisso é fácil a Deus.[33:30]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

О, жены Пророка! Кто совершит из вас явную мерзость [очевидный грех], будет умножено ей наказание вдвойне [в два раза больше, чем обычной верующей]. И это для Аллаха легко![33:30]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Haweenka Nabigow tiinii la timaadda xumaan cad waxaa loo laalaabi cadaabka arrintaasna waa u fududahay Eebe.[33:30]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡Oh esposas del Profeta! Quien de vosotras fuera culpable de conducta inmoral manifiesta, su castigo sería doble [al de otros pecadores en el más allá]: pues eso, en verdad, es fácil para Dios.[33:30]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Enyi wake wa Nabii! Atakaye fanya uchafu dhaahiri miongoni mwenu, atazidishiwa adhabu mara mbili. Na hayo kwa Mwenyezi Mungu ni mepesi.[33:30]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ey Peygamberin eşleri, içinizden kim, apaçık çirkin bir harekette bulunursa iki kat azap edilir ona ve bu, Allah'a pek kolaydır.[33:30]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

اے نبی کی بیویو! تم میں سے جو بھی کھلی بے حیائی (کا ارتکاب) کرے گی اسے دوہرا دوہرا عذاب دیا جائے گا، اور اللہ تعالیٰ کے نزدیک یہ بہت ہی سہل (سی بات) ہے[30:33]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Эй Набийнинг аёллари! Сиздан ким очиқ гуноҳ қилса, унга бериладиган азоб икки марта кўпайтирилур. Бу эса, Аллоҳ учун осон бўлган ишдир.[33:30]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)