مقول القول مقدر أي: كلا لن يدركونا، وجملة «سيهدين» خبر ثان، والسين للاستقبال، وفعل مضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الياء المحذوفة، والنون للوقاية.
قال موسى لهم: كلا ليس الأمر كما ذكرتم فلن تُدْرَكوا؛ إن معي ربي بالنصر، سيهديني لما فيه نجاتي ونجاتكم.
تفسير المیسر
Qala kalla inna maAAiya rabbee sayahdeeni[26:62]See Full Chapter
English Transliteration
Ai (Musai) tha: Kurrsesi, me mua është Zoti im, Ai do të më udhëzojë”.[26:62]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Inna: "xaîi! Mass iw, s tidep, yidi. Ad iyi Inhu".[26:62]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তিনি বললেন -- ''নিশ্চয়ই না, আমার সঙ্গে আলবৎ আমার প্রভু রয়েছেন, তিনি আমাকে অচিরেই পথ দেখাবেন।’’[26:62]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
"Neće!" – reče on – "Gospodar moj je sa mnom, On će mi put pokazati."[26:62]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他说:决不会的!我的主同我在一起,他将引导我。[26:62]参见充分的章节。
Ma Jian
Mozes antwoordde: Volstrekt niet: want mijn Heer is met mij; hij zal mij zekerlijk leiden.[26:62]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Il dit: «Jamais, car j'ai avec moi mon Seigneur qui va me guider».[26:62]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Er (Musa) sagte: "Nein, sicher nicht! Gewiß, mein HERR ist mit mir, ER wird mich rechtleiten."[26:62]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
कि अब तो पकड़े गए मूसा ने कहा हरगिज़ नहीं क्योंकि मेरे साथ मेरा परवरदिगार है[26:62]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Disse [Mosè]: “Giammai, il mio Signore è con me e mi guiderà”.[26:62]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれ(ムーサー)は言った。「決して,決して。本当に主はわたしと共におられます。直ぐに御導きがあるでしょう。」[26:62]全章を参照してください
Anonymous
결코 그렇지 아니하거늘 나 의 주님께서는 나와 같이 하시어 나를 인도하시니라[26:62]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Nabi Musa menjawab: "Tidak! Jangan fikir (akan berlaku yang demikian)! Sesungguhnya aku sentiasa disertai oleh Tuhanku (dengan pemuliharaan dan pertolonganNya), Ia akan menunjuk jalan kepadaku".[26:62]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
گفت: «چنين نيست، زيرا پروردگارم با من است و به زودى مرا راهنمايى خواهد كرد.»[62:26]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Moisés lhes respondeu: Qual! Meu Senhor está comigo e me iluminará![26:62]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
(Муса) сказал (им): «Нет! Поистине, со мной Господь мой [Он поможет мне], и Он укажет мне путь (к нашему спасению)!»[26:62]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Wuxuuna Yidhi (Nabi) Muuse Saas ma aha ee Eebahaybaa Ila jira wuuna i Toosin.[26:62]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Respondió: "¡No, en verdad! ¡Mi Sustentador está conmigo: Él me guiará!"[26:62]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
(Musa) akasema: Hasha! Hakika yu pamoja nami Mola wangu Mlezi. Yeye ataniongoa![26:62]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Musa, hayır dedi, şüphe yok ki Rabbim bana yol gösterecek.[26:62]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
موسیٰ نے کہا، ہرگز نہیں۔ یقین مانو، میرا رب میرے ساتھ ہے جو ضرور مجھے راه دکھائے گا[62:26]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
У (Мусо): »Йўқ! Албатта, Роббим мен билан, У менга тўғри йўлни кўрсатур«, деди.[26:62]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)