Verse 17 in Chapter The Poets

[Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'"

Saheeh International
Grammar (arabic)

«أنْ» تفسيرية، وجملة «أرسلْ» مفسرة لا محل لها.

Tafsir (arabic)

قال الله لموسى: كلا لن يقتلوك، وقد أجبت طلبك في هارون، فاذهبا بالمعجزات الدالة على صدقكما، إنا معكم بالعلم والحفظ والنصرة مستمعون. فأتِيَا فرعون فقولا له: إنا مرسَلان إليك وإلى قومك من رب العالمين: أن اترك بني إسرائيل؛ ليذهبوا معنا.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ[17:26]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

An arsil maAAana banee israeela[26:17]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

T’i lejosh beni israilët të vijnë me ne!”[26:17]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Seddu, yidne$, At Isôail".[26:17]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

''যে ইসরাইলের বংশধরদের আমাদের সঙ্গে পাঠিয়ে দাও’।’’[26:17]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

dopusti da sinovi Israilovi pođu s nama!'"[26:17]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

请你释放色列的后裔,让我俩带他们去。'[26:17]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zend de kinderen Israëls met ons weg.[26:17]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

pour que tu renvoies les Enfants d'Israël avec nous».[26:17]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Schicke mit uns die Kinder Israils!"[26:17]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

कि आप बनी इसराइल को हमारे साथ भेज दीजिए[26:17]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

affinché tu lasci partire con noi i Figli di Israele ".[26:17]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

イスラエルの子孫を,わたしたちと一緒に行かせて下さい』と。」[26:17]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

저희와 함께 이스라엘 백성 을 보내어 주소서 라고 하니[26:17]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

"Menyuruhmu membebaskan kaum Bani Israil mengikut kami".[26:17]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

فرزندان اسرائيل را با ما بفرست.»[17:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Para que deixes os israelitas partirem conosco.[26:17]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Пошли [отпусти] с нами потомков Исраила!»[26:17]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Ee Dir «u Ogolow» Banii Israa'iil la jirkannaga.[26:17]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Deja partir con nosotros a los hijos de Israel!'"[26:17]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Waachilie Wana wa Israili wende nasi.[26:17]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

İsrailoğullarını bizimle gönder.[26:17]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

کہ تو ہمارے ساتھ بنی اسرائیل کو روانہ کردے[17:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Бани Исроилни биз билан қўйиб юбор», деб айтинглар, деди.[26:17]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)