Verse 118 in Chapter The Poets

Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers."

Saheeh International
Grammar (arabic)

الفاء في «فافتح» عاطفة، والجملة معطوفة على «كَذَّبُونِ»، «مَنْ» اسم موصول معطوف على الياء، «معي» ظرف مكان متعلق بالصلة المقدرة، الجار «من المؤمنين» متعلق بحال من الموصول.

Tafsir (arabic)

فلما سمع نوح قولهم هذا دعا ربه بقوله: رب إن قومي أصروا على تكذيـبي، فاحكم بيني وبينهم حكمًا تُهلك به مَن جحد توحيدك وكذَّب رسولك، ونجني ومَن معي من المؤمنين مما تعذب به الكافرين.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًۭا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ[118:26]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Faiftah baynee wabaynahum fathan wanajjinee waman maAAiya mina almumineena[26:118]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Pra Ti me drejtësinë tënde gjyko ndërmjet meje dhe atyre dhe më shpëto mua dhe besimtarët që janë me mua!”[26:118]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Seyyi ferru gari yidsen. Sellek a$, nek, akked lmumnin i illan yidi".[26:118]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

''অতএব আমার মধ্যে ও তাদের মধ্যে একটি সিদ্ধান্ত এনে মীমাংসা করে দাও, আর আমাকে ও আমার সাথে মুমিনদের যারা রয়েছে তাদের উদ্ধার করে দাও।’’[26:118]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

pa Ti meni i njima presudi i mene i vjernike koji su sa mnom spasi!"[26:118]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

求你在我与他们之间进行裁判,求你拯救我和与我同在一起的信士们。[26:118]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Richt dus in het openbaar tusschen mij en hen, en bevrijd mij en de ware geloovigen, die met mij zijn,[26:118]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Tranche donc clairement entre eux et moi; et sauve-moi ainsi que ceux des croyants qui sont avec moi».[26:118]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

so urteile zwischen mir und ihnen eine Urteilung und errette mich und alle, die mit mir von den Mumin sind."[26:118]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तो अब तू मेरे और इन लोगों के दरमियान एक क़तई फैसला कर दे और मुझे और जो मोमिनीन मेरे साथ हें उनको नजात दे[26:118]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Apri una via tra me e loro, e salva me e i credenti che sono con me”.[26:118]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

それでわたしとかれらの間を,確り御裁き下され,わたしと,わたしと一緒の信者たちを救って下さい。」[26:118]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

저와 그들 사이를 판결하여주시고 저와 더불어 믿는 자들을 구하여 주소서[26:118]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

"Oleh itu, hukumkanlah antaraku dengan mereka, dengan hukuman tegas (yang menegakkan yang benar dan melenyapkan yang salah), serta selamatkanlah daku dan orang-orang yang beriman yang bersama-sama denganku"[26:118]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

ميان من و آنان فيصله ده، و من و هر كس از مؤمنان را كه با من است نجات بخش.»[118:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Julga-no eqüitativamente e salva-me, juntamente com os fiéis que estão comigo![26:118]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Рассуди же между мной и ими окончательным судом и спаси меня и тех, кто со мною из верующих (от того наказания, которому Ты подвергнешь неверующих)!»[26:118]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Ee Nakala Xukun Dhexdanada, ina kori Ani iyo Inta ila jirta ee Mu'miniinta ah.[26:118]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

expón, pues, la verdad entre ellos y yo, y sálvame a mí y a los creyentes que están conmigo!"[26:118]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Basi hukumu baina yangu na wao kwa hukumu yako, na uniokoe mimi na walio pamoja nami, Waumini.[26:118]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Sen, onlarla benim aramda hükmet ve beni de kurtar, inananlardan benimle beraber bulunanları da.[26:118]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

پس تو مجھ میں اور ان میں کوئی قطعی فیصلہ کردے اور مجھے اور میرے با ایمان ساتھیوں کو نجات دے[118:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Бас, Ўзинг мен билан уларнинг орамизни яхшилаб очгин ва менга ҳамда мен билан бирга бўлган мўминларга нажот бергин», деди.[26:118]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)