Verse 12 in Chapter The Standard

When the Hellfire sees them from a distant place, they will hear its fury and roaring.

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة الشرط نعت لـ«سَعِيرًا»، وهي مؤنثة.

Tafsir (arabic)

إذا رأت النار هؤلاء المكذبين يوم القيامة من مكان بعيد، سمعوا صوت غليانها وزفيرها، من شدة تغيظها منهم.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

إِذَا رَأَتْهُم مِّن مَّكَانٍۭ بَعِيدٍۢ سَمِعُوا۟ لَهَا تَغَيُّظًۭا وَزَفِيرًۭا[12:25]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Itha raathum min makanin baAAeedin samiAAoo laha taghayyuthan wazafeeran[25:12]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Që posa të duket ai prej një vendi të largët, ata ia dëgjojnë atij vëlimin edhe kërhamzën e tij (Xhehennemit).[25:12]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Mi ten twala si tama ibaâden, ad as slen s leêôaôa akked zzhir.[25:12]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

যখন এটি দূর জায়গা থেকে তাদের দেখতে পাবে তখন থেকেই তারা এর ত্রুদ্ধ গর্জন ও হুংকার শুনতে পাবে।[25:12]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

kad od njih bude udaljena toliko da je mognu vidjeti, čuće kako gnjevna ključa i od bijesa huči,[25:12]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

当他从远处看见他们的时候,他们听见爆裂声和太息声。[25:12]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Als het hen van verre zal zien, zal het vreeselijk brullen en woeden.[25:12]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Lorsque de loin elle les voit, ils entendront sa fureur et ses pétillements.[25:12]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Wenn es (das Feuer) sie von einem fernen Ort sieht, hören sie von ihm (das Geräusch) seiner Wut und seines Anfachens.[25:12]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

जब जहन्नुम इन लोगों को दूर से दखेगी तो (जोश खाएगी और) ये लोग उसके जोश व ख़रोश की आवाज़ सुनेंगें[25:12]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

e quando li vedrà da lontano, potranno sentirne la furia e il crepitio.[25:12]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

遙かに離れた所から見る時,かれらはその怒声と咆哮を聞くであろう。[25:12]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

그것이 먼곳으로부터 그들 의 시야에 들어올 때 그들은 타 오르는 불길의 소리와 광음을 듣 게 되니라[25:12]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Apabila neraka itu melihat mereka dari tempat yang jauh, kedengaranlah mereka suara marahnya yang menggelegak dan mengeluh.[25:12]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

چون [دوزخ‌] از فاصله‌اى دور، آنان را ببيند، خشم و خروشى از آن مى‌شنوند.[12:25]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Quando este (o tártaro), de um lugar longínquo, os avistar, eles lhe ouvirão o ribombar e a crepitação.[25:12]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Когда (в День Суда) увидит он [огонь] их [тех, которые не верили в День Суда] издали, услышат они его ярость и рев [гневный вой].[25:12]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Markay ka Aragto Meel Fog waxay ka Maqlaan Cadho iyo Guux.[25:12]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

cuando estas les confronten desde lejos, oirán su rugido y su silbido;[25:12]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Ule Moto ukiwaona tangu mahali mbali wao watasikia hasira yake na mngurumo wake.[25:12]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ateş, onları ta uzaktan gördü mü duyacak onlar, ateşin şiddetli kızgınlığını ve harılharıl yanarken çıkardığı sesi.[25:12]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

جب وه انہیں دور سے دیکھے گی تو یہ اس کا غصے سے بپھرنا اور دھاڑنا سنیں گے[12:25]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Вақтики у уларни узоқ жойдан кўрганида, унинг ғазабнок қайнашини ва бўкиришини эшитурлар. (Қиёмат соатини ёлғонга чиқарганларга Аллоҳ таоло томонидан тайёрлаб қўйилган дўзах шу даражада даҳшатлики, у кофирларни узоқдан кўриши билан ғазаби тўлиб-тошиб, қайнаб ўкира бошлайди.)[25:12]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)