Verse 48 in Chapter The Light

And when they are called to [the words of] Allah and His Messenger to judge between them, at once a party of them turns aside [in refusal].

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة الشرط معطوفة على جملة «وَيَقُولُونَ»، «إذا» الثانية فجائية، «فريق» مبتدأ، والجار «منهم» متعلق بنعت لـ«فريق»، «معرضون» خبر «فريق»، وتتعلق «إذا» الشرطية بمعنى الجواب.

Tafsir (arabic)

وإذا دُعوا في خصوماتهم إلى ما في كتاب الله وإلى رسوله؛ ليَحكُم بينهم، إذا فريق منهم معرض لا يقبل حكم الله وحكم رسوله، مع أنه الحق الذي لا شك فيه.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

وَإِذَا دُعُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ إِذَا فَرِيقٌۭ مِّنْهُم مُّعْرِضُونَ[48:24]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Waitha duAAoo ila Allahi warasoolihi liyahkuma baynahum itha fareequn minhum muAAridoona[24:48]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E kur thirrën që ndërmjet tyre të gjykojë All-llahu dhe i dërguari i tij, një grup prej tyre nuk i përgjigjen asaj.[24:48]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Mi pwanecden ar Öebbi akked Umazan iS, ad Iêudd garasen, arbaâ segsen iwexxeô.[24:48]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

আর যখন তাদের ডাকা হয় আল্লাহ ও তাঁর রসূলের প্রতি যেন তিনি তাদের মধ্যে একটা মীমাংসা করতে পারেন, তখন দেখো, তাদের মধ্যের একদল ঘুরে যায়।[24:48]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

Kad budu pozvani Allahu i Poslaniku Njegovu da im On presudi, neki od njih odjednom leđa okrenu;[24:48]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

当他们被召归于真主及其使者,以便他为他们而判决的时候,他们中的一伙人,忽然规避。[24:48]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En als zij voor God en zijn gezant worden opgeroepen opdat hij tusschen hen zou mogen richten, dan verwijdert zich een deel hunner.[24:48]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Et quand on les appelle vers Allah et Son messager pour que celui-ci juge parmi eux, voilà que quelques-uns d'entre eux s'éloignent.[24:48]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und wenn sie zu ALLAH und zu Seinem Gesandten gerufen werden, damit er zwischen ihnen richtet, ist eine Gruppe von ihnen sich abwendend.[24:48]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और जब वह लोग ख़ुदा और उसके रसूल की तरफ बुलाए जाते हैं ताकि रसूल उनके आपस के झगड़े का फैसला कर दें तो उनमें का एक फरीक रदगिरदानी करता है[24:48]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Quando vengono chiamati ad Allah e al Suo Inviato, affinché egli giudichi tra di loro, alcuni si sottraggono.[24:48]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれらの間は裁きのために,アッラーと使徒の前に呼び出されると,見なさい。一部の者は回避する。[24:48]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

이들은 하나님과 그분의 선 지자에게 소환되어 심판을 받게 될 때도 그들중의 무리는 등을 돌릴 것이라[24:48]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Dan (bukti berpalingnya mereka ialah) apabila mereka diajak kepada Kitab Allah dan Sunnah RasulNya supaya menjadi hakim memutuskan sesuatu di antara mereka, maka dengan serta-merta sepuak dari mereka berpaling ingkar (menolak ajakan itu jika keputusan tidak menguntungkan mereka).[24:48]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و چون به سوى خدا و پيامبر او خوانده شوند، تا ميان آنان داورى كند، بناگاه دسته‌اى از آنها روى برمى‌تابند.[48:24]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

E quando são convocados ante Deus e Seu Mensageiro, para que julguem entre eles, eis que um grupo deles desdenha.[24:48]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

И когда их зовут к Аллаху [к Его Книге] и Его посланнику, чтобы он [Посланник Аллаха] рассудил [вынес решение] между ними, – вот часть из них отвращается (от решения Аллаха и затем Его посланника) (которое несомненно является справедливым решением).[24:48]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Marka Loogu Yeedho Eebe iyo Rasuulkiisa inuu kala Xukumo Dhexdooda waxaa soo Baxa Koox ka Mid ah oo Jeedsan.[24:48]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y [así] cuando son llamados a Dios y a Su Enviado para que [la escritura divina] juzgue entre ellos, he ahí, que algunos de ellos se apartan;[24:48]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na wanapo itwa kumuendea Mwenyezi Mungu na Mtume wake ili ahukumu baina yao, kipo kikundi katika wao kinakataa.[24:48]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Onlar, aralarında hükmetmesi için Allah'a ve Peygamberine çağrıldıkları zaman içlerinden bir kısmı, derhal yüzlerini döndürür.[24:48]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

جب یہ اس بات کی طرف بلائے جاتے ہیں کہ اللہ اور اس کا رسول ان کے جھگڑے چکا دے تو بھی ان کی ایک جماعت منھ موڑنے والی بن جاتی ہے[48:24]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Уларни қачонки Аллоҳга ва Унинг Пайғамбарига ораларида ҳукм чиқариш учун чорланса, баногоҳ улардан бир гуруҳи юз ўгиргувчилардир.[24:48]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)