جملة «لقد أنـزلنا» واقعة في جواب القسم، وجملة «والله يهدي» معطوفة على جملة «لقد أنـزلنا».
لقد أنزلنا في القرآن علامات واضحات مرشدات إلى الحق. والله يهدي ويوفق مَن يشاء مِن عباده إلى الطريق المستقيم، وهو الإسلام.
تفسير المیسر
لَّقَدْ أَنزَلْنَآ ءَايَٰتٍۢ مُّبَيِّنَٰتٍۢ ۚ وَٱللَّهُ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ[46:24]شاهد السورة كاملة
رواية ورش
Laqad anzalna ayatin mubayyinatin waAllahu yahdee man yashao ila siratin mustaqeemin[24:46]See Full Chapter
English Transliteration
Ne kemi shpallur argumente të qarta, e All-llahu vë në rrugën e drejtë atë që do.[24:46]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ni$ Nessader ed issekniyen iberrzen. Öebbi Inehhu win i S ihwan, ar ubrid uwqim.[24:46]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আমরা নিশ্চয়ই সুস্পষ্ট নির্দেশাবলী অবতারণ করেছি, আর আল্লাহ্ সহজ-সঠিক পথের দিকে চালিত করেন যাকে তিনি ইচ্ছে করেন।[24:46]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Mi objavljujemo ajete jasne; a Allah ukazuje na Pravi put onome kome On hoće.[24:46]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
我确已降示许多明白的迹象,真主指导他所意欲者走向正路。[24:46]参见充分的章节。
Ma Jian
Nu hebben wij duidelijke teekens nedergezonden, en God leidt wie hem behaagt op den rechten weg.[24:46]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Nous avons certes fait descendre des versets explicites. Et Allah guide qui Il veut vers un droit chemin.[24:46]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Gewiß, bereits sandten WIR dir erläuternde Ayat hinab. Und ALLAH leitet recht, wen ER will, auf einen geradlinigen Weg.[24:46]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
हम ही ने यक़ीनन वाजेए व रौशन आयतें नाज़िल की और खुदा ही जिसको चाहता है सीधी राह की हिदायत करता है[24:46]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Già rivelammo segni chiarissimi. Allah dirige chi vuole sulla retta via.[24:46]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
われは明瞭な印の数々を下した。アッラーは御好みの者を正しい道に導かれる。[24:46]全章を参照してください
Anonymous
하나님이 분명한 말씀을 계 시하였노라 하나님은 그분이 원하는 자를 올바른 길로 인도 하시 니라[24:46]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Demi sesungguhnya, Kami telah menurunkan ayat-ayat yang menerangkan (hakikat kebenaran dengan berbagai dalil dan bukti); dan Allah memberi hidayah petunjuk kepada sesiapa yang dikehendakiNya ke jalan yang lurus.[24:46]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
قطعاً آياتى روشنگر فرود آوردهايم، و خدا هر كه را بخواهد به راه راست هدايت مىكند.[46:24]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Temos revelado lúcidos versículos; e Deus encaminha quem Lhe apraz à senda reta.[24:46]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Вот Мы ниспослали разъясняющие знамения, и Аллах ведет, кого пожелает, к прямому пути [к Исламу].[24:46]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxaan soo Dejinay Aayaad Cad Cad, Eebana wuxuu ku Hanuuniyaa Cidduu Doono Jid Toosan.[24:46]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
EN VERDAD, hemos hecho descender mensajes que muestran claramente la verdad; pero Dios guía al camino recto [sólo] a quien quiere [ser guiado].[24:46]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Kwa yakini tumeteremsha Ishara zinazo bainisha. Na Mwenyezi Mungu hummwongoa amtakaye kwenye Njia Iliyo Nyooka.[24:46]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Andolsun ki biz, her şeyi açıklayan deliller indirdik; ve Allah, dilediğini doğru yola sevk eder.[24:46]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
بلاشک و شبہ ہم نے روشن اور واضح آیتیں اتار دی ہیں اللہ تعالیٰ جسے چاہے سیدھی راه دکھا دیتا ہے[46:24]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Батаҳқиқ, Биз очиқ-ойдин баён қилгувчи оятларни туширдик. Аллоҳ Ўзи хоҳлаган кимсани тўғри йўлга ҳидоят қиладир.[24:46]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)